|
|
|
Ritrovato vecchia discussione
www.invasionealiena.com/forum/Miste...imit=6&start=48
www.mechon-mamre.org/f/ft/ft1208.htm
EZECHIELE VIII , 2
ב וָאֶרְאֶה, וְהִנֵּה דְמוּת כְּמַרְאֵה-אֵשׁ--מִמַּרְאֵה מָתְנָיו וּלְמַטָּה, אֵשׁ; וּמִמָּתְנָיו וּלְמַעְלָה, כְּמַרְאֵה-זֹהַר כְּעֵין הַחַשְׁמַלָה
TRASLITTERAZIONE
WA EREH WE HINNEH DEMUT KEMAREH ESH MIMAREH MATENAW WU LEMATTAH ESH WU MIMMATNAW WU LEMA(E)LAH KE MAREH ZOHAR KEEN HA CHASHMALAH
LA CEI PROPONE
2 e vidi qualcosa dall'aspetto d'uomo: da ciò che sembravano i suoi fianchi in giù, appariva come di fuoco e dai fianchi in su appariva come uno splendore simile all'elettro.
LA TRD FRANCESE DI RIFERIMENTO :
2 Et je vis soudain une forme qui avait comme l'apparence d'un feu; depuis ce qui semblait ses reins jusqu'en bas. C'était du feu, et depuis ses reins jusqu'en haut, cela apparaissait comme une splendeur, comme une sorte de hachmal.
FATE CASO ALL' ULTIMO VOCABOLO IN GRASSETTO , SI TRATTA DI
הַחַשְׁמַלָה
HA CHASHMALAH
Da Ezechiele I 27
www.mechon-mamre.org/f/ft/ft1201.htm
Prima cosa da studiare : la parola chashmàl
חַשְׁמַל ( FORMA MASCHILE )
וָאֵרֶא כְּעֵין חַשְׁמַל, כְּמַרְאֵה-אֵשׁ בֵּית-לָהּ סָבִיב, מִמַּרְאֵה מָתְנָיו, וּלְמָעְלָה; וּמִמַּרְאֵה מָתְנָיו, וּלְמַטָּה, רָאִיתִי כְּמַרְאֵה-אֵשׁ, וְנֹגַהּ לוֹ סָבִיב
27 ) Da ciò che sembrava essere dai fianchi in su, mi apparve splendido come l'elettro e da ciò che sembrava dai fianchi in giù, mi apparve come di fuoco. Era circondato da uno splendore
28 ) il cui aspetto era simile a quello dell'arcobaleno nelle nubi in un giorno di pioggia. Tale mi apparve l'aspetto della gloria del Signore. Quando la vidi, caddi con la faccia a terra e udii la voce di uno che parlava.
in ebraico moderno Giuntina ebr -ita pag 110 sta per : elettricità
Ezechiele VIII , 2
CHASHMALAH ( FORMA FEMMINILE )
חַשְׁמַלָה
ב וָאֶרְאֶה, וְהִנֵּה דְמוּת כְּמַרְאֵה-אֵשׁ--מִמַּרְאֵה מָתְנָיו וּלְמַטָּה, אֵשׁ; וּמִמָּתְנָיו וּלְמַעְלָה, כְּמַרְאֵה-זֹהַר כְּעֵין הַחַשְׁמַלָה
1) Al quinto giorno del sesto mese dell'anno sesto, mentre mi trovavo in casa e dinanzi a me sedevano gli anziani di Giuda, la mano del Signore Dio si posò su di me
2) e vidi qualcosa dall'aspetto d'uomo: da ciò che sembravano i suoi fianchi in giù, appariva come di fuoco e dai fianchi in su appariva come uno splendore simile all'elettro
Ma la traduzione è problematica :
alcuni propongono : metallo splendente., DIZ SCERBO .pag 102 ed Libreria Editrice Fiorentina 1911
IL LEXICUM ZORELL PAG 276 :
est metallorum nobilium , auri argentique , mixtura , pretiosa , visu pulchra ...
elecrtrum , orichalcum
Lo Zorell fa riferimento a
Streifzuge Durch Die Biblische Flora / Von Leopold Fonck
www.amazon.com/Streifzuge-Durch-Biblisch...eopold/dp/B0036IVT3U
Il Koeler e il Reymond propongono : scintilla .
- See more at: www.invasionealiena.com/forum/Miste...h.w0WaCVZj.dpuf
zio ot
Edited by barionu - 29/4/2021, 12:32
|
| |