Di nuovo,
Mentre la Fenice risorge dalla terra
Apro la mano
Per seguire il suo volo fra le nubi
E così sento i tuoi capelli
Scendere dal sole.
Ancora una volta
Ciò che è antico si rinnova
Se i miei occhi sono una fiamma
E le tue labbra il silenzio
Il mio desiderio
Dovrà raggiungere
Le stelle silenziose
( Dichiarazione di Edipo a Giocasta )
IL CASO DEXTER WARD
TESTA DEL DRAGO
YAI 'NG'NGAH,
YOG-SOTHOTH
H'EE-L'GEBF'AI THRODOG
UAAAH!
CODA DEL DRAGO
OGTHROD AI'FGEB'L - EE'H
YOG-SOTHOTH
'NGAH'NG AI'Y
ZHRO
http://books.google.it/books?id=Ng3u2C2Tjn...ved=0CC4Q6AEwAA
IN PDF :
http://streptos-music.noblogs.org/gallery/...xter%20Ward.pdf
YOG SOTHOTH
http://it.wikipedia.org/wiki/Yog-Sothoth
E' il nome di un' entità che compare spesso nei racconti di Lovecraft.
Qui non bisogna neanche faticare per capirne l' origine ( filologica ) semitica.
In Ebraico la Yod י ha valore 10.
E la Ghimel ג ha valore 3
quindi , in Ebraico , Yag יָג
ha significato di 13
SOTHOTH
In Ebraico abbiamo un sostantivo che al femminile si presenta come SOTA'H
סוֹטָה
che vuol dire depravazione, deviazione ; Ben Yeuda dice anche riferitosi a moglie in sospetto di adulterio ( pag 218 del Ben Yeuda piccolo Inglese/Ebraico )
e al plurale femminile diventa Sotot
סוֹטוֹת
YAG SOTOT
יָג סוֹטוֹת
13 depravazioni.
Tredicesima Depravazione possibile traduzione in Italiano.
Sicuramente Lovecraft lo sapeva.
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
Il caso di Charles Dexter Ward , scritto nel 1927/8
Nella formula per evocare Yog Sothoth
' NGAH'NG AI'Y ZHRO
dove ZHRO
è ZIKHRO' forma costrutta di Zikharon Shelò : vuol dire
sua memoria.
Ed è presente in una espressione aramaica precisa
Jamàh sh(e)mò wezikrò :
Sia cancellato il suo nome e la sua memoria.
A chi stava alludendo Lovecraft ?
Tutti i nomi di Gesù
Yehoshùa
יְהוֹשֻׁעַ
Yeshùa
יֵשׁוּעַ
Yeshù
יֵשׁוּ
Che sarebbe in realtà l' acronimo di
ימח שמו וזיכרו
Tento una possibile vocalizzazione
Yamàh Shemò Wezikhrò
יַמָח שֵׁמוֹ וְזִיכְרוֹ
Oppure
Yamàh Shemò Wezikkarò
יַמָח שֵׁמוֹ וֹזִיכָּרוֹ
Cancellate il suo nome e la sua memoria
E' la forma costrutta da :
Yamah shem shellò wezikkaròn shellò
יַמָח שֵׁמ שֶׁלּוֹ וְזִיכָּוֹך שֶׁלּוֹ
Ovvero :
שֵׁמ shem : nome
וְ : we ( la congiunzione )
זִיכָּרוֹך zikkaròn : memoria
שֶׁלּוֹ shellò : il suo ( maschile )
יְהוֹשֻׁעַ Yehoshùa nel Tanakh
http://search.freefind.com/find.html?id=64...7%A2%D6%B7&s=ft
יֵשׁוּעַ Yeshùa nel Tanakh
http://search.freefind.com/find.html?id=64...7%A2%D6%B7&s=ft
יֵשׁוּ Yeshu nel Tanakh : Non presente !
http://search.freefind.com/find.html?id=64...7%95%D6%BC&s=ft
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
OGTHROD AI'FGEB'L - EE'H
YOG-SOTHOTH
'NGAH'NG AI'Y
ZHRO
'NGAH'NG
l' APOSTROFO potrebbe valere come omissione fonetica , in questo caso opto per una gutturale ,
e trovo subito una corrispondenza con la ain
ע
quindi
ain, nun , ghimel ,he ----- ain , nun , ghimel
ענגה ענג
la cosa interessante è la presenza di AH , ovvero del suffisso femminile .
mentre con un ' altra vocale , la O ,e la U che in Ebraico ANTICO , per la parola che ipotizzo, non si scrivono
salta fuori una definizione precisa : anog , anugah,
che significa delizia, soave .
vocalizzato :
ANOG - maschile
עָנֺג
ANUGAH -femminile
עֲנֻגָה
quindi riassumo :
YOG-SOTHOTH
'NGAH'NG AI'Y
ZHRO
יָג סוֹטוֹת YAG SOTOT
עֲנֻגָה ANUGAH
עָנֺג
ANOG
הָיָה HAYAH
זִיכָּרוֹ ZIKKARO'
YAG SOTOT ANUGAH ANOG HAYAH ZIKKARO'
tredicesima depravazione delizia fu sua memoria .
Lovecraft sta citando un testo preciso .
zio ot
""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
OGTHROD AI'FGEB'L - EE'H
YOG-SOTHOTH
'NGAH'NG AI'Y
ZHRO
Analizzo ora questa frase
OGTHROD AI'FGEB'L - EE'H
Per criptare Lovecraft utilizza una forma molto semplice : l' anagramma con zeppe e scarti
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
EE'H : lo identifico nell' imperativo del verbo essero
SII ( TU DEVI ESSERE )
הֱיֵה HEYEH
In Ebraico, ricordo, il verbo essere esiste, ma è quasi sempre sottinteso
""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
GEB'L : lo identifico con
GEVUL : limite , CONFINE
גְּבוּל
""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
HROD AI'F : notare le due sillabe separate , indice di una mancaza , il segno ' ,
che potrebbe indicare una forma di elisione
H è chiaramente un articolo
ha : il. la
הַ
ROD AI'F' : lo identifico in RODEF : avido, avidità
רוֹדֵף
che con il pronome tue
delle tue avidità ( rivolto al femminile )
è RODEF SHELLAKH
רוֹדֵף שֶׁלָּך
diventa HARODEFAIKH nella forma costrutta ( semikhut )
הַרוֹדֵפַיׅך
""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
OGT
GT : GAT : TORCHIO
גַּת
: IL SUO TORCHIO
SAREBBE GAT SHELLO'
גַּת שֶׁלּוֹ
che nella forma costrutta diventa GATTO'
גַּתּוֹ
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
Riepilogo :
OGTHROD AI'FGEB'L - EE'H
IN EBRAICO
גַּתּוֹ הַרוֹדֵפַיׅך גְּבוּל הֱיֵה
TRASLITTERAZIONE DELLA TRADUZIONE
gattò harodefaikh gevul heyeh
TRADUZIONE
Sii il suo torchio confine delle tue avidità
""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
Riepilogo completo
OGTHROD AI'FGEB'L - EE'H
YOG-SOTHOTH
'NGAH'NG AI'Y
ZHRO
Decriptazione in ebraico :
גַּתּוֹ הַרוֹדֵפַיׅך גְּבוּל הֱיֵה
יָג סוֹטוֹת עֲנֻגָה עָנֺג הָיָה זִיכָּרוֹ
traslitterazione
gattò harodefàikh gevùl heyèh
yag sotòt anugàh anòg hayàh zikkarò
traduzione
Sii il suo torchio confine delle tue avidità
tredicesima depravazione delizia fu sua memoria .
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
Alcune considerazione e note :
la corrispondeza con il testo , è , a mio avviso , altamente probabile .
Ho provato a pronunciare a voce alta la formula
e l' effetto è impressionante .
Infatti , per rispetto al popolo della Torah che mi ospita , e per
ragioni che gli studiosi della Qabbalah possono capire ,
non ho scritto la formula nella successione di parole
che ritengo Archetipa .
La HET sia una barriera invalicabile
ח
דוד אות
Edited by barionu - 19/10/2016, 14:55