Origini delle Religioni

DA RAMBAM Mishneh Torah, Sefer Nashim, Ishut 3,11

« Older   Newer »
  Share  
Dämon Der Sonne
CAT_IMG Posted on 24/10/2021, 22:39













Punto primo. Tu a me non devi insegnare nulla, visto che sono, a differenza tua, specializzato in letteratura rabbinica e in ebraico biblico/rabbinico.


Punto secondo. Il testo Ebraico mishnico originale del Mishneh Torah è essente di segni vocalici diacritici quindi il tuo non è originale.


Punto terzo. La mia traslitterazione del testo è correttissima, lettera per lettera e vocalizzata, e ciò denota la tua totale incompetenza.


Punto quarto. Il Testo ebraico e traduzione da me rimportati (Sefer Nashim, Ishut 3,11) sono a cura del Rabbino Eliyahu Touger:



ואם היתה בת שלש שנים ויום אחד מתקדשת בביאה מדעת אביה. פחות מכן אם קדשה אביה בביאה אינה.


«If a girl is older than three years and one day, she can be consecrated through sexual relations with her father's consent.
Should she be below this age, if her father has her consecrated through sexual relations, the marriage bond is not established
»

(Moses Maimonides, Mishneh Torah: a new translation with commentaries and notes, Vol. XVI, Hilchot Ishut, Translated by Rabbi Eliyahu Touger,
Moznaim, New York 1994, p. 34). Ribadisco se ancora non ti fosse chiaro: questa è una traduzione autorevole.

Che tradotto in lingua Italiana: «Se una ragazza ha più di tre anni e un giorno, con il consenso del padre può venir consacrata attraverso rapporti sessuali. Se dovesse essere al di sotto di questa età, e il padre l'avesse già consacrata attraverso rapporti sessuali, il vincolo coniugale non è stabilito».

Traduzione che ti sei permesso di affermare essere “assoluta falsità”, parole che invece ti riguardano in prima persona e ti devi vergognare!

O vorrai mica farmi credere che hai più autorità e preparazione di uno dei più importanti autori e traduttori di testi ebraici di oggi?
:XD:

Infine, ribadisco nuovamente che la citazione è verificabile online sul sito ebraicoChabad
con anche la nota in calce. Ed è la stessa da me riportata.

Che oltretutto, guarda caso, sono stato impossibilitato di postare qualunque Link nonché foto e quindi scans dei libri! Sei davvero bravo!

Ti stai mettendo sempre di più in ridicolo. Anche su Facebook hanno ormai capito che sei un incompetente e falsario.


Torna da me quando avrai una minima e dico minima preparazione di ebraico e letteratura rabbinica.

Nel frattempo puoi tornare ad occuparti di Harry Potter.








Edited by barionu - 26/10/2021, 19:47
 
Top
CAT_IMG Posted on 25/10/2021, 07:24
Avatar

www.ufoforum.it/viewtopic.php?f=44&t=18168

Group:
Administrator
Posts:
8,427
Location:
Gotham

Status:












CIT OMAR


Punto terzo. La mia traslitterazione del testo è correttissima, lettera per lettera e vocalizzata, e ciò denota la tua totale incompetenza.


Punto quarto. Il Testo ebraico e traduzione da me rimportati (Sefer Nashim, Ishut 3,11) sono a cura del Rabbino Eliyahu Touger:



ואם היתה בת שלש שנים ויום אחד מתקדשת בביאה מדעת אביה. פחות מכן אם קדשה אביה בביאה אינה.

«If a girl is older than three years and one day, she can be consecrated through sexual relations with her father's consent.
Should she be below this age, if her father has her consecrated through sexual relations, the marriage bond is not established»



-----------------------------


zio ot


guarda che anche io uso la stessa fonte ,

www.chabad.org/library/article_cdo...tm/mobile/false



--------------------


CIT OMAR

Punto secondo. Il testo Ebraico mishnico originale del Mishneh Torah è essente di segni vocalici diacritici quindi il tuo non è originale.



---------------------



zio ot

sicuramente il testo originale non è vocalizzato , ma se vai a vedere la fonte che tu citi vedrai che è vocalizzato :


www.chabad.org/library/article_cdo...tm/mobile/false



-------------------------------------------


cit OMAR

Punto terzo. La mia traslitterazione del testo è correttissima, lettera per lettera e vocalizzata, e ciò denota la tua totale incompetenza.



--------------------------


zio ot


Infatti io traslittero in modo differente , ma tu sai bene che la traslitterazione non è codificata universalmente ,
ognuno traslittera in modo diverso , secondo alcune tracce base.



quindi ora ti chiedo di stare calmino , ho bisogno di qualche giorno di tempo ....


in ogni caso , su una cosa hai ragione ,

uno di noi 2 è una testa di cazzo .


andiamo a verificare.


con calma.




zio ot :B):


PS


CIT OMAR

Ti stai mettendo sempre di più in ridicolo. Anche su Facebook hanno ormai capito che sei un incompetente e falsario.


zio ot

guarda , ho postato il topic su molti siti di fb, in uno ci sei anche tu :


https://www.facebook.com/groups/1160550290...roved&ref=notif











Edited by barionu - 25/10/2021, 11:43
 
Top
Dämon Der Sonne
CAT_IMG Posted on 25/10/2021, 20:47




No, tu non usi affatto la mia stessa fonte.

Io uso Moses Maimonides, Mishneh Torah: a new translation with commentaries and notes, Vol. XVI, Hilchot Ishut,
Translated by Rabbi Eliyahu Touger, Moznaim, New York 1994, p. 34)
.

Inoltre, il testo ebraico in ivi contenuto (come da me riportato prima) non è affatto vocalizzato (a differenza della versione online Chabad)
quindi hai toppato. Ho citato la fonte Chabad unicamente perché conferma la traduzione dato che è la medesima di Rabbi Eliyahu Touger.

Infine, per quanto riguarda la traslitterazione, dato che adesso affermi che ognuno la fa in modo diverso (e ribadisco
che la mia è perfetta mentre la tua non è per niente professionale) che cosa vorresti dimostrare?


Se stai cercando di fare il professore (con chi è specializzato in queste cose) e sperare di confutarmi, beh perdi tempo.
 
Top
CAT_IMG Posted on 26/10/2021, 08:49
Avatar

www.ufoforum.it/viewtopic.php?f=44&t=18168

Group:
Administrator
Posts:
8,427
Location:
Gotham

Status:


CITAZIONE
No, tu non usi affatto la mia stessa fonte.

Io uso Moses Maimonides, Mishneh Torah: a new translation with commentaries and notes, Vol. XVI, Hilchot Ishut,
Translated by Rabbi Eliyahu Touger, Moznaim, New York 1994, p. 34).

Inoltre, il testo ebraico in ivi contenuto (come da me riportato prima) non è affatto vocalizzato (a differenza della versione online Chabad)




guarda che ti stai sbagliando , se vai a inizio topic vedrai che ho postato tutte e due le versioni , vocalizzata e non vocalizzata :

era il 2016 , e la presi proprio dal sito Chabad , dove allora non era vocalizzata ,

mentre , solo di recente , è stata messa la versione vocalizzata , e infatti l' ho recentemente aggiunta ;

quindi sei tu che toppi , facendo la figura di uno stocafisso imbranato che

non sa quello che dice .




zio ot :B):






Edited by barionu - 26/10/2021, 10:46
 
Top
CAT_IMG Posted on 26/10/2021, 13:05
Avatar

www.ufoforum.it/viewtopic.php?f=44&t=18168

Group:
Administrator
Posts:
8,427
Location:
Gotham

Status:




QUINDI , RICAPITOLANDO :




Mishneh Torah, Sefer Nashim, Ishut 3,11




www.chabad.org/library/article_cdo/...tm/mobile/false



il passo in questione



הָאָב מְקַדֵּשׁ אֶת בִּתּוֹ שֶׁלֹּא לְדַעְתָּהּ כָּל זְמַן שֶׁהִיא קְטַנָּה. וְכֵן כְּשֶׁהִיא נַעֲרָה רְשׁוּתָהּ בְּיָדוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כב טז) "אֶת בִּתִּי נָתַתִּי לָאִישׁ הַזֶּה לְאִשָּׁה". וְקִדּוּשֶׁיהָ לְאָבִיהָ. וְכֵן הוּא זַכַּאי בִּמְצִיאָתָהּ וּבְמַעֲשֵׂה יָדֶיהָ וּבִכְתֻבָּתָהּ אִם נִתְגָּרְשָׁה אוֹ נִתְאַלְמְנָה מִן הָאֵרוּסִין הוּא זַכַּאי בַּכּל עַד שֶׁתִּבָּגֵר. לְפִיכָךְ מְקַבֵּל הָאָב קִדּוּשֵׁי בִּתּוֹ מִיּוֹם שֶׁתִּוָּלֵד עַד שֶׁתִּבָּגֵר. וַאֲפִלּוּ הָיְתָה חֵרֶשֶׁת אוֹ שׁוֹטָה וְקִדְּשָׁהּ הָאָב הֲרֵי הִיא אֵשֶׁת אִישׁ גְּמוּרָה. וְאִם הָיְתָה בַּת שָׁלֹשׁ שָׁנִים וְיוֹם אֶחָד מִתְקַדֶּשֶׁת בְּבִיאָה מִדַּעַת אָבִיהָ. פָּחוֹת מִכֵּן אִם קִדְּשָׁהּ אָבִיהָ בְּבִיאָה אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת:


יא


האב מקדש את בתו שלא לדעתה כל זמן שהיא קטנה. וכן כשהיא נערה רשותה בידו שנאמר את בתי נתתי לאיש הזה לאשה. וקידושיה לאביה. וכן הוא זכאי במציאתה ובמעשה ידיה ובכתובתה אם נתגרשה או נתאלמנה מן האירוסין הוא זכאי בכל עד שתבגר. לפיכך מקבל האב קידושי בתו מיום שתולד עד שתבגר. ואפילו היתה חרשת או שוטה וקידשה האב הרי היא אשת איש גמורה. ואם היתה בת שלש שנים ויום אחד מתקדשת בביאה מדעת אביה. פחות מכן אם קדשה אביה בביאה אינה


11
A father may consecrate his daughter without her knowledge while she is a minor. Even when she is a na'arah,14 he still possesses this right, as [implied by Deuteronomy 22:16]: "I gave my daughter to this man."

[The money received as] kiddushin belongs to her father. Similarly, he has the right to [any ownerless property] she finds, [the wages she receives for] her labor, and [the money she receives as stipulated in] her ketubah if she is divorced or widowed before the marriage bond is consummated. He is entitled to all these until she becomes a bogeret.

Therefore, a father is entitled to receive kiddushin on behalf of his daughter from the day she was born until she becomes a bogeret. Even if she is a deaf mute or intellectually incompetent, if her father consecrates her [to another man], she is his wife.

If a girl is older than three years and one day, she can be consecrated through sexual relations with her father's consent. Should she be below this age, if her father has her consecrated through sexual relations, the marriage bond is not established.15




Un padre può consacrare sua figlia a sua insaputa mentre è minorenne. Anche quando lei è una na'arah,14 possiede ancora questo diritto, come [implicato da Deuteronomio 22:16]: "Ho dato mia figlia a quest'uomo".

[Il denaro ricevuto come] kiddushin appartiene a suo padre. Allo stesso modo, ha il diritto a [qualsiasi proprietà senza proprietario] che trova, [il salario che riceve per] il suo lavoro e [il denaro che riceve come stipulato nella] sua ketubah se è divorziata o vedova prima che il vincolo matrimoniale sia consumato. Ha diritto a tutto questo finché lei non diventa un bogeret.

Pertanto, un padre ha diritto a ricevere kiddushin per conto di sua figlia dal giorno in cui è nata fino a quando non diventa bogeret. Anche se è sordomuta o intellettualmente incapace, se suo padre la consacra [a un altro uomo], è sua moglie.

Se una ragazza ha più di tre anni e un giorno, può essere consacrata attraverso rapporti sessuali con il consenso del padre. Se ha meno di questa età, se suo padre la fa consacrare attraverso rapporti sessuali, il vincolo matrimoniale non è stabilito.15




IL PASSO INTERESSANTE E' QUESTO



וְאִם הָיְתָה בַּת שָׁלֹשׁ שָׁנִים וְיוֹם אֶחָד מִתְקַדֶּשֶׁת בְּבִיאָה מִדַּעַת אָבִיהָ. פָּחוֹת מִכֵּן אִם קִדְּשָׁהּ אָבִיה בְּבִיאָה אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת:


ואם היתה בת שלש שנים ויום אחד מתקדשת בביאה מדעת אביה. פחות מכן אם קדשה אביה בביאה אינה.



---------------------


TRASLITTERAZIONE DI ZIO OT

we im haytah bat shalosh shanym we yom echad mit qaddeshet bevyah middaat

avyah pachot mikken im qiddeshat avyah bevyah eynah mequddeshet


TRASLITTERAZIONE PROPOSTA DA OMAR

Wǝʾim hāyǝtâ bat šālōš šānîm wǝyôm ʾeḥād mitqaddešet bǝbîʾâ middaʿat ʾ

ābîhā. pāḥôt mikkēn ʾim qiddǝšāh ʾābîhā bǝbîʾâ ʾênāh mǝquddešet.


---------------------------------


TRADUZIONI

If a girl is older than three years and one day, she can be consecrated through sexual relations with her father's consent. Should she be below this age, if her father has her consecrated through sexual relations, the marriage bond is not established.15

Se una ragazza ha più di tre anni e un giorno, può essere consacrata attraverso rapporti sessuali con il consenso del padre. Se ha meno di questa età, se suo padre la fa consacrare attraverso rapporti sessuali, il vincolo matrimoniale non è stabilito.15






ORA ANALIZZIAMO , PAROLA PER PAROLA



וְאִם הָיְתָה בַּת שָׁלֹשׁ שָׁנִים וְיוֹם אֶחָד מִתְקַדֶּשֶׁת בְּבִיאָה מִדַּעַת אָבִיהָ. פָּחוֹת מִכֵּן אִם קִדְּשָׁהּ אָבִיה בְּבִיאָה אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת:




וְאִם weim

E se


הָיְתָה haytah

era


בַּת bat

una ragazza


שָׁלֹשׁ שָׁנִים shalosh shanym

tre anni



וְיוֹם אֶחָד yom echad

e un giorno



מִתְקַדֶּשֶׁת mitqaddeshet

si consacra , si santifica





בְּבִיאָה מִדַּעַת bevyah middaat

per la conoscenza del coito .


per la conoscenza mi per daat conoscenza

del be coito vyah





....e direi che può bastare ,

ovvero la CONSACRAZIONE eleva e preserva la femmina per il rapporto matrimoniale ..

ovvero il coito che avverrà solo con il matrimonio appena raggiunta l' età fertile .

CONSACRARE è la parola chiave per capire il passo ,

ha un valore di elevazione valorizzazione .



---------------------


quindi direi che Omar si è lasciato ingannare dalla traduzione

in Inglese che risulta del tutto incongrua .

e vi rimando , citandolo , al mio post di esordio che confermo in pieno
----------------------------



Un padre può consacrare la sua figlia a sua insaputa, mentre lei è minorenne.

<Anche quando lei è una na'arah, 14 anni possiede ancora questo diritto, come [implicito Deuteronomio 22:16]: "Ho dato mia figlia a questo uomo."

[נַּעֲרָה
naarah , adolescente

[Il denaro ricevuto come] kiddushin appartiene al padre. Allo stesso modo, egli ha il diritto di [qualsiasi proprietà senza padrone] che trova, [il salario che riceve per] il suo lavoro, e [il denaro che riceve come previsto] sua ketubah se lui è divorziato o vedovo prima che il vincolo matrimoniale sia stato consumato.

כְּתוּבָּה ketubah contratto di matrimonio

https://it.wikipedia.org/wiki/Ketubah

Egli ha tutti questi diritti fino a che non diventa una bogeret.

Pertanto, un padre ha diritto a ricevere kiddushin per conto di sua figlia dal giorno della sua nascita fino a che non diventa una bogeret.

( da bachurah בַּחוּרָה giovane donna )

Anche se lei è una sordomuta o intellettualmente incompetente,

se il padre la consacra [ad un altro uomo], lei è sua moglie.





se leggete bene si tratta di una norma halakika di semplice preservazione dell' integrità della futura sposa !!!!!

E' poi il Talmud a stabilire che la bimba diventa sposabile solo dopo aver avuto il flusso 3 volte di seguito ( Trattato Sotah talmud bavly )

e il passo che non ha alcun riscontro è questo



con il consenso del padre può venir consacrata attraverso rapporti sessual
i.




Assoluta falsità



da leggersi


con il consenso del padre

si consacra per la conoscenza del coito



( quando la consacrazione indica la futura età fertile ) .




zio ot





Edited by barionu - 27/10/2021, 13:32
 
Top
CAT_IMG Posted on 26/10/2021, 14:53
Avatar

www.ufoforum.it/viewtopic.php?f=44&t=18168

Group:
Administrator
Posts:
8,427
Location:
Gotham

Status:




https://sguardoasion.com/2013/09/25/la-verita-sul-talmud/


Il Talmud e la pedofilia



Una delle menzogne più infamanti sul Talmud è quella secondo cui gli antichi rabbini permettessero o addirittura incoraggiassero la violenza sessuale sui bambini.

Prima di addentrarci nell’analisi dettagliata dei brani controversi, è bene chiarire innanzitutto che i Maestri dell’Ebraismo non approvavano affatto queste pratiche perverse e immorali. Al contrario, il Talmud afferma espressamente che la pederastia è un crimine per il quale è prevista la pena di morte (vedi Niddah 13b e le spiegazioni di Rabbi Akiva e R. Abbahu in Sanhedrin 54b).

Il principale passo incriminato si trova in Ketubot 11b:

“Rav Yehuda ha detto nel nome di Rav: un bambino maschio che ha un rapporto con una femmina adulta la rende come una che è stata ferita con un pezzo di legno. […] Rava ha detto: ciò significa che quando un maschio adulto ha un rapporto con una bambina non c’è nulla, poichè quando ella ha meno di tre anni è come ficcarle un dito in un occhio”.

Come sempre, per giungere alla corretta comprensione la prima domanda che bisogna porsi è: Qual è esattamente l’argomento del dibattito?
Il trattato del Talmud da cui è stata estrapolata la citazione si occupa del tema della Ketubah.

Nell’Ebraismo la Ketubah è il contratto di matrimonio per mezzo del quale il marito si impegna a provvedere ai bisogni materiali della moglie e a versarle una somma di denaro ben definita in caso di divorzio. Lo scopo di questo contratto è di obbligare l’uomo a tutelare e a rispettare i diritti della donna.

Nel dibattito si parla in particolare del valore della dote della vergine (vedi Esodo 22:16-17), che biblicamente è diverso da quello di una donna che ha già avuto rapporti sessuali, come ad esempio una vedova o una divorziata.

La Mishnah spiega: “La Ketubah della vergine ha un valore di duecento zuz” (Ketubot 10b).
Più avanti nel testo vengono considerati i casi controversi in cui l’imene della donna viene rotto prima nel matrimonio attraverso un rapporto di pedofila o a causa di una ferita. Secondo la Mishnah, in questi casi il prezzo della dote nuziale non è soggetto a variazioni:

“Quando un uomo adulto ha una rapporto sessuale con una bambina, o quando un bambino ha un rapporto con una donna adulta [vergine], o quando una ragazza [vergine] si ferisce con un pezzo di legno, la Ketubah ha un valore di duecento zuz” (Ketubot 11a).

Primo caso: “Quando un uomo adulto ha un rapporto sessuale con una bambina”. In questa situazione la bambina non ha ancora raggiunto la maturità fisica e mentale e quindi non viene ritenuta come se avesse avuto un vero e proprio rapporto sessuale. Di conseguenza, anche se l’imene viene rotto, la bambina è considerata legalmente ancora vergine, e il valore del suo futuro contratto di matrimonio resta invariato.

E’ questo il motivo per cui nel passo “incriminato” si afferma: “quando un maschio adulto che ha un rapporto con una bambina non c’è nulla [in relazione al contratto nuziale], poichè quando ella ha meno di tre anni è come ficcarle un dito in un occhio”. Non si sta parlando della violenza sessuale sui bambini, ma solo del valore della Ketubah!

Secondo caso: “Quando un bambino ha un rapporto con una donna adulta [vergine]”. In questa seconda circostanza è invece il maschio a non aver raggiunto la maturità sessuale. Perciò, indipendentemente dall’atto immorale compiuto, dal punto di vista legale la donna non ha perso la verginità.

Terzo caso: “Quando una ragazza [vergine] si ferisce con un pezzo di legno”. Come abbiamo visto, l’ultimo caso preso in analisi è paragonato da Rav Yehuda a quello di un bambino che ha un rapporto con una femmina adulta. Infatti, come il pezzo di legno è un oggetto non predisposto naturalmente ad essere utilizzato in un atto sessuale, allo stesso modo il bambino non può essere ritenuto un partner attivo nel rapporto.

Un uomo della società moderna, privo di una mentalità ebraica e della conoscenza del Talmud, troverà probabilmente strana e bizzarra questa discussione rabbinica, ma una volta chiarito adeguatamente il suo significato non potrà certo affermare che si tratti di una legittimazione della pedofilia!
.



 
Top
Dämon Der Sonne
CAT_IMG Posted on 26/10/2021, 22:07




CITAZIONE (barionu @ 26/10/2021, 09:49) 
CITAZIONE
No, tu non usi affatto la mia stessa fonte.

Io uso Moses Maimonides, Mishneh Torah: a new translation with commentaries and notes, Vol. XVI, Hilchot Ishut,
Translated by Rabbi Eliyahu Touger, Moznaim, New York 1994, p. 34).

Inoltre, il testo ebraico in ivi contenuto (come da me riportato prima) non è affatto vocalizzato (a differenza della versione online Chabad)




guarda che ti stai sbagliando , se vai a inizio topic vedrai che ho postato tutte e due le versioni , vocalizzata e non vocalizzata :

era il 2016 , e la presi proprio dal sito Chabad , dove allora non era vocalizzata ,

mentre , solo di recente , è stata messa la versione vocalizzata , e infatti l' ho recentemente aggiunta ;

quindi sei tu che toppi , facendo la figura di uno stocafisso imbranato che

non sa quello che dice .




zio ot :B):





No, sei tu che sei incapace di comprendere.

Tu hai affermato che usiamo la stessa fonte. Ebbene così non è dal momento che il sottoscritto usa il cartaceo della casa editrice ebraica Moznaim (Moses Maimonides, Mishneh Torah: a new translation with commentaries and notes, Vol. XVI, Hilchot Ishut, Translated by Rabbi Eliyahu Touger, New York 1994, p. 34).

Mentre tu, usi il testo tratto dal sito ebraico Chabad.

Come già detto e lo ribadisco, nel cartaceo (come nei manoscritti originali di Oxford: MS. Huntington 80, ecc.) il testo ebraico è essente di segni vocalici diacritici e quindi non è vocalizzato! Tu invece hai postato il testo dalla Chabad con la vocalizzazione permettendoti di affermare che era il testo originale mentre non è assolutamente così. Punto. Continui a fare figuracce, inoltre, lo stoccafisso, l'imbranato e quello che non sà di cosa si sta parlando sei tu e soltanto tu.

Non so inoltre perché ti ostini e continui a postare la traslitterazione del testo mettendole in confronto con quella da me “proposta”, dal momento che la mia traslitterazione è quella delle due professionalmente e grammaticalmente corretta.

Detto ciò, veniamo ora alla tua traduzione del passo del Mishneh Torah che è semplicemente FALSA.


Edited by Dämon Der Sonne - 27/10/2021, 15:07
 
Top
CAT_IMG Posted on 27/10/2021, 07:36
Avatar

www.ufoforum.it/viewtopic.php?f=44&t=18168

Group:
Administrator
Posts:
8,427
Location:
Gotham

Status:


CITAZIONE
Come già detto e lo ribadisco, nel cartaceo (come nei manoscritti originali di Oxford: MS. Huntington 80, ecc.) il testo ebraico è essente di segni vocalici diacritici e quindi non è vocalizzato! Tu invece hai postato il testo dalla Chabad con la vocalizzazione permettendoti di affermare che era il testo originale mentre non è assolutamente così. Punto. Continui a fare figuracce, inoltre, lo stoccafisso, l'imbranato e quello che non sà di cosa si sta parlando sei tu e soltanto tu.

Ma sei tonto ? ti ho detto , vai a inizio topic ,

e trovi la versione non vocalizzata che ho preso da Chabad nel 2016 !!!!!




CITAZIONE
Mentre tu, usi il testo tratto dal sito ebraico Chabad.

SCUSA CARO , MA HAI DEI DISTURBI BIPOLARI ?

TU STESSO CONFERMI DI CONSULTARE CHABAD




CITAZIONE
Infine, ribadisco nuovamente che la citazione è verificabile online sul sito ebraico “Chabad con anche la nota in calce.

Ed è la stessa da me riportata.





umhhh , comincio ad avere seri dubbi sul tuo equilibrio mentale ...






zio ot :B):

Edited by barionu - 27/10/2021, 10:42
 
Top
CAT_IMG Posted on 27/10/2021, 07:51
Avatar

www.ufoforum.it/viewtopic.php?f=44&t=18168

Group:
Administrator
Posts:
8,427
Location:
Gotham

Status:





PROSEGUENDO :




CIT Omar da questo topic



NOTE

(1) Mauro Biglino, Il falso Testamento, Creazione, miracoli, patto d'alleanza: l'altra verità dietro la Bibbia, Mondadori, Milano 2016 (cap. VIII, Orrore biblico, pp. 205-216) con il quale il sottoscritto e Joe Fallisi abbiamo collaborato (Cfr. p. 263); Omar Di Benedetto, Joe Fallisi, Tre anni e un giorno? Anche meno… Sonnenmenschen, Berghof 2019; Sulla Botte di Vino, 2019; Gesù condanna le pedofilia?, 2019; Biglino e le bambine ebree: Risposta a Jano Yakowsky, 2019; Omar Di Benedetto, Joe Fallisi. Numeri 31,18 Risposta a Ivo Fasiori, 2019, Omar Di Benedetto, Joe Fallisi, Gian Pio Mattogno su Numeri 31, 2021)


da FB

La mia faccia c'è invece, guarda bene. Il mio nome e cognome pure, ed è scritto proprio in alto a sinistra nei video di cui sopra (Omar Di Benedetto). Sono un ex-collaboratore di Biglino che prima di venire a conoscenza delle sue indegne pregresse attività di truffatore − ed essere a mia volta truffato − ho scritto concepito e redatto un intero capitolo de “Il falso Testamento“ Mondadori, Milano 2016 (cap. VIII, “Orrore biblico“− pp. 205-216, riguardo Numeri 31 e le bambine di tre anni. A pagina p. 283 trovi anche il mio nome e cognome scritto nei ringraziamenti ma quel lavoro è mio, non suo, lui non ha scritto nemmeno una parola! Biglino mi citò in suo numerose conferenze in relazione a Numeri 31. Ho scritto anche altre cosette per Biglino e tradotto cose specifiche poiché sono specializzato in ebraico e letteratura rabbinica. Io con Biglino ci mangiavo pure insieme ma tu non sai quello che mi ha fatto e cosa ho dovuto passare a causa sua. Il suo passato da criminale dovrebbe farti riflettere. Biglino mi ha usato e poi truffato."



--------------------------


E questo spiega come sia stato possibile che Mauro Biglino abbia pubblicato una porcata simile come quella delle bimbe di 3 anni ,

il vero guaio dell' attività di Mauro è appunto la sua SUPER - IPERATTIVITA' ,

quando faceva anche 4 conferenze alla settimana , come un vortice a forza 9 ,

Mauro ha uno staff di collaboratori che lo consigliano , e la sua iperattività lo espone a raggiri e malintesi :

come appunto si è rivelata questa di Omar di Benedetto ,

che ha raggirato e truffato Biglino

con una traduzione assolutamente falsa



Aggiungo che ai tempi , quando Biglino ne parlò in alcune sue conferenze ,

rimasi trasecolato : come era possibile che parlasse

di una simile idiozia ????

E gli mandai molte mail private per specificargli il tutto , come sto facendo in questo topic .


Ora ho capito come e da chi Mauro sia stato raggirato .


zio ot :B):




Edited by barionu - 27/10/2021, 15:30
 
Top
Dämon Der Sonne
CAT_IMG Posted on 27/10/2021, 14:42




CITAZIONE (barionu @ 27/10/2021, 08:36) 
CITAZIONE
Come già detto e lo ribadisco, nel cartaceo (come nei manoscritti originali di Oxford: MS. Huntington 80, ecc.) il testo ebraico è essente di segni vocalici diacritici e quindi non è vocalizzato! Tu invece hai postato il testo dalla Chabad con la vocalizzazione permettendoti di affermare che era il testo originale mentre non è assolutamente così. Punto. Continui a fare figuracce, inoltre, lo stoccafisso, l'imbranato e quello che non sà di cosa si sta parlando sei tu e soltanto tu.

Ma sei tonto ? ti ho detto , vai a inizio topic ,

e trovi la versione non vocalizzata che ho preso da Chabad nel 2016 !!!!!




CITAZIONE
Mentre tu, usi il testo tratto dal sito ebraico Chabad.

SCUSA CARO , MA HAI DEI DISTURBI BIPOLARI ?

TU STESSO CONFERMI DI CONSULTARE CHABAD




CITAZIONE
Infine, ribadisco nuovamente che la citazione è verificabile online sul sito ebraico “Chabad con anche la nota in calce.

Ed è la stessa da me riportata.





umhhh , comincio ad avere seri dubbi sul tuo equilibrio mentale ...






zio ot :B):



Tanto per iniziare perchè non provi a venirmelo a dire in faccia che ho disturbi mentali?


Ribadisco per l'ennesiva volta, ma tu probabilmente non capisci dato che sei un idiota nucleare: io uso come fonte (cioè il testo ebraico originale non vocalizzato e la traduzione “autorevole” in Inglese) Moses Maimonides, Mishneh Torah: a new translation with commentaries and notes, Vol. XVI, Hilchot Ishut, Translated by Rabbi Eliyahu Touger, New York 1994, p. 34. Il sito Chabad, riporta invece la stessa traduzione in Inglese (che tu ritieni essere “totalmente incongrua” ) ma con il testo ebraico vocalizzato, che tu si sei permesso di affermare che:


CITAZIONE (barionu @ 24/10/2021, 19:30) 



UN TESTO VA SEMPRE PRESENTATO AL MEGLIO

CON ORIGINALE TRASLITTERAZIONE TRADUZIONE .

direi che siamo pronti per iniziare ,

יא
הָאָב מְקַדֵּשׁ אֶת בִּתּוֹ שֶׁלֹּא לְדַעְתָּהּ כָּל זְמַן שֶׁהִיא קְטַנָּה. וְכֵן כְּשֶׁהִיא נַעֲרָה רְשׁוּתָהּ בְּיָדוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כב טז) "אֶת בִּתִּי נָתַתִּי לָאִישׁ הַזֶּה לְאִשָּׁה". וְקִדּוּשֶׁיהָ לְאָבִיהָ. וְכֵן הוּא זַכַּאי בִּמְצִיאָתָהּ וּבְמַעֲשֵׂה יָדֶיהָ וּבִכְתֻבָּתָהּ אִם נִתְגָּרְשָׁה אוֹ נִתְאַלְמְנָה מִן הָאֵרוּסִין הוּא זַכַּאי בַּכּל עַד שֶׁתִּבָּגֵר. לְפִיכָךְ מְקַבֵּל הָאָב קִדּוּשֵׁי בִּתּוֹ מִיּוֹם שֶׁתִּוָּלֵד עַד שֶׁתִּבָּגֵר. וַאֲפִלּוּ הָיְתָה חֵרֶשֶׁת אוֹ שׁוֹטָה וְקִדְּשָׁהּ הָאָב הֲרֵי הִיא אֵשֶׁת אִישׁ גְּמוּרָה. וְאִם הָיְתָה בַּת שָׁלֹשׁ שָׁנִים וְיוֹם אֶחָד מִתְקַדֶּשֶׁת בְּבִיאָה מִדַּעַת אָבִיהָ. פָּחוֹת מִכֵּן אִם קִדְּשָׁהּ אָבִיהָ בְּבִיאָה אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת:



Cosa semplicemente ridicola dato che il testo ebraico originale del Mishneh Torah (che ho riportato ed è presente nel cartaceo da me citato) è senza vocalizzazione! Questo lo hai scritto tu, IERI (2021!!!) Altro che 2016! Originale dove, idiota? Ho citato invece il sito Chabad soltanto come “verifica” della traduzione da me proposta e NON come fonte del testo ebraico!
 
Top
CAT_IMG Posted on 27/10/2021, 15:03
Avatar

www.ufoforum.it/viewtopic.php?f=44&t=18168

Group:
Administrator
Posts:
8,427
Location:
Gotham

Status:


CITAZIONE
Cosa semplicemente ridicola dato che il testo ebraico originale del Mishneh Torah (che ho riportato ed è presente nel cartaceo da me citato) è senza vocalizzazione! Questo lo hai scritto tu, IERI (2021!!!) Altro che 2016! Originale cosa, idiota? Ho citato invece il sito Chabad soltanto come “verifica” della traduzione da me proposta e NON come fonte del testo ebraico!




No scusa caro , non solo probabilmente , anzi molto probabilmente hai dei disturbi mentali seri ,

ma proprio sei tardo di comprendonio , forse scarsa intelligenza o ridotta capacità cognitiva :

ti ririribadisco che il testo non vocalizzato lo trovi a inizio topic ,

è li dal 2016 , lo presi dal sito Chabad , nel 2016 non era vocalizzato !


ti metto anche il link , visto che sei un impedito :


https://originidellereligioni.forumfree.it/?t=73128740



zio ot :B):



 
Top
Dämon Der Sonne
CAT_IMG Posted on 27/10/2021, 15:10




CITAZIONE (barionu @ 24/10/2021, 19:30) 



UN TESTO VA SEMPRE PRESENTATO AL MEGLIO

CON ORIGINALE TRASLITTERAZIONE TRADUZIONE .

direi che siamo pronti per iniziare ,

יא
הָאָב מְקַדֵּשׁ אֶת בִּתּוֹ שֶׁלֹּא לְדַעְתָּהּ כָּל זְמַן שֶׁהִיא קְטַנָּה. וְכֵן כְּשֶׁהִיא נַעֲרָה רְשׁוּתָהּ בְּיָדוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כב טז) "אֶת בִּתִּי נָתַתִּי לָאִישׁ הַזֶּה לְאִשָּׁה". וְקִדּוּשֶׁיהָ לְאָבִיהָ. וְכֵן הוּא זַכַּאי בִּמְצִיאָתָהּ וּבְמַעֲשֵׂה יָדֶיהָ וּבִכְתֻבָּתָהּ אִם נִתְגָּרְשָׁה אוֹ נִתְאַלְמְנָה מִן הָאֵרוּסִין הוּא זַכַּאי בַּכּל עַד שֶׁתִּבָּגֵר. לְפִיכָךְ מְקַבֵּל הָאָב קִדּוּשֵׁי בִּתּוֹ מִיּוֹם שֶׁתִּוָּלֵד עַד שֶׁתִּבָּגֵר. וַאֲפִלּוּ הָיְתָה חֵרֶשֶׁת אוֹ שׁוֹטָה וְקִדְּשָׁהּ הָאָב הֲרֵי הִיא אֵשֶׁת אִישׁ גְּמוּרָה. וְאִם הָיְתָה בַּת שָׁלֹשׁ שָׁנִים וְיוֹם אֶחָד מִתְקַדֶּשֶׁת בְּבִיאָה מִדַּעַת אָבִיהָ. פָּחוֹת מִכֵּן אִם קִדְּשָׁהּ אָבִיהָ בְּבִיאָה אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת:




TU DOVRESTI ESSERE RINCHIUSO IN MANICOMIO.
 
Top
CAT_IMG Posted on 27/10/2021, 16:01
Avatar

www.ufoforum.it/viewtopic.php?f=44&t=18168

Group:
Administrator
Posts:
8,427
Location:
Gotham

Status:








----------------------------



ALLORA RIPROPONGO

A UN OMAR COMPLETAMENTO STORDITO

E PROBABILMENTE CEREBRO LESO ,

IL MIO POST DI ESORDIO ,

DOVE POTETE VEDERE IL TESTO NON VOCALIZZATO


IL POST E' DEL 2016




--------------









יא
הָאָב מְקַדֵּשׁ אֶת בִּתּוֹ שֶׁלֹּא לְדַעְתָּהּ כָּל זְמַן שֶׁהִיא קְטַנָּה. וְכֵן כְּשֶׁהִיא נַעֲרָה רְשׁוּתָהּ בְּיָדוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כב טז) "אֶת בִּתִּי נָתַתִּי לָאִישׁ הַזֶּה לְאִשָּׁה". וְקִדּוּשֶׁיהָ לְאָבִיהָ. וְכֵן הוּא זַכַּאי בִּמְצִיאָתָהּ וּבְמַעֲשֵׂה יָדֶיהָ וּבִכְתֻבָּתָהּ אִם נִתְגָּרְשָׁה אוֹ נִתְאַלְמְנָה מִן הָאֵרוּסִין הוּא זַכַּאי בַּכּל עַד שֶׁתִּבָּגֵר. לְפִיכָךְ מְקַבֵּל הָאָב קִדּוּשֵׁי בִּתּוֹ מִיּוֹם שֶׁתִּוָּלֵד עַד שֶׁתִּבָּגֵר. וַאֲפִלּוּ הָיְתָה חֵרֶשֶׁת אוֹ שׁוֹטָה וְקִדְּשָׁהּ הָאָב הֲרֵי הִיא אֵשֶׁת אִישׁ גְּמוּרָה. וְאִם הָיְתָה בַּת שָׁלֹשׁ שָׁנִים וְיוֹם אֶחָד מִתְקַדֶּשֶׁת בְּבִיאָה מִדַּעַת אָבִיהָ. פָּחוֹת מִכֵּן אִם קִדְּשָׁהּ אָבִיהָ בְּבִיאָה אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת:


אָבִיהָ. פָּחוֹת מִכֵּן אִם קִדְּשָׁהּ אָבִיהָ בְּבִיאָה אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת:











https://sguardoasion.com/2013/09/25/la-verita-sul-talmud/




Rabbi Moshe ben Maimon, meglio noto come Maimonide o Rambam (1135-1204): 《Se una ragazza ha più di tre anni e un giorno, con il consenso del padre può venir consacrata attraverso rapporti sessuali. Se dovesse essere al di sotto di questa età, e il padre l'avesse già consacrata attraverso rapporti sessuali, il vincolo coniugale non è stabilito.》(Mishneh Torah, Sefer Nashim, Ishut 3,11)..



Mishneh Torah, Sefer Nashim, Ishut 3,11




www.chabad.org/library/article_cdo/...tm/mobile/false



il passo in questione



הָאָב מְקַדֵּשׁ אֶת בִּתּוֹ שֶׁלֹּא לְדַעְתָּהּ כָּל זְמַן שֶׁהִיא קְטַנָּה. וְכֵן כְּשֶׁהִיא נַעֲרָה רְשׁוּתָהּ בְּיָדוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כב טז) "אֶת בִּתִּי נָתַתִּי לָאִישׁ הַזֶּה לְאִשָּׁה". וְקִדּוּשֶׁיהָ לְאָבִיהָ. וְכֵן הוּא זַכַּאי בִּמְצִיאָתָהּ וּבְמַעֲשֵׂה יָדֶיהָ וּבִכְתֻבָּתָהּ אִם נִתְגָּרְשָׁה אוֹ נִתְאַלְמְנָה מִן הָאֵרוּסִין הוּא זַכַּאי בַּכּל עַד שֶׁתִּבָּגֵר. לְפִיכָךְ מְקַבֵּל הָאָב קִדּוּשֵׁי בִּתּוֹ מִיּוֹם שֶׁתִּוָּלֵד עַד שֶׁתִּבָּגֵר. וַאֲפִלּוּ הָיְתָה חֵרֶשֶׁת אוֹ שׁוֹטָה וְקִדְּשָׁהּ הָאָב הֲרֵי הִיא אֵשֶׁת אִישׁ גְּמוּרָה. וְאִם הָיְתָה בַּת שָׁלֹשׁ שָׁנִים וְיוֹם אֶחָד מִתְקַדֶּשֶׁת בְּבִיאָה מִדַּעַת אָבִיהָ. פָּחוֹת מִכֵּן אִם קִדְּשָׁהּ אָבִיהָ בְּבִיאָה אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת:


יא






האב מקדש את בתו שלא לדעתה כל זמן שהיא קטנה. וכן כשהיא נערה רשותה בידו שנאמר את בתי נתתי לאיש הזה לאשה. וקידושיה לאביה. וכן הוא זכאי במציאתה ובמעשה ידיה ובכתובתה אם נתגרשה או נתאלמנה מן האירוסין הוא זכאי בכל עד שתבגר. לפיכך מקבל האב קידושי בתו מיום שתולד עד שתבגר. ואפילו היתה חרשת או שוטה וקידשה האב הרי היא אשת איש גמורה. ואם היתה בת שלש שנים ויום אחד מתקדשת בביאה מדעת אביה. פחות מכן אם קדשה אביה בביאה אינה




11
A father may consecrate his daughter without her knowledge while she is a minor. Even when she is a na'arah,14 he still possesses this right, as [implied by Deuteronomy 22:16]: "I gave my daughter to this man."

[The money received as] kiddushin belongs to her father. Similarly, he has the right to [any ownerless property] she finds, [the wages she receives for] her labor, and [the money she receives as stipulated in] her ketubah if she is divorced or widowed before the marriage bond is consummated. He is entitled to all these until she becomes a bogeret.

Therefore, a father is entitled to receive kiddushin on behalf of his daughter from the day she was born until she becomes a bogeret. Even if she is a deaf mute or intellectually incompetent, if her father consecrates her [to another man], she is his wife.

If a girl is older than three years and one day, she can be consecrated through sexual relations with her father's consent. Should she be below this age, if her father has her consecrated through sexual relations, the marriage bond is not established.15




Un padre può consacrare la sua figlia a sua insaputa, mentre lei è minorenne.

Anche quando lei è una na'arah, 14 anni possiede ancora questo diritto, come [implicito Deuteronomio 22:16]: "Ho dato mia figlia a questo uomo."

נַּעֲרָה naarah , adolescente

[Il denaro ricevuto come] kiddushin appartiene al padre. Allo stesso modo, egli ha il diritto di [qualsiasi proprietà senza padrone] che trova, [il salario che riceve per] il suo lavoro, e [il denaro che riceve come previsto] sua ketubah se lui è divorziato o vedovo prima che il vincolo matrimoniale sia stato consumato.

כְּתוּבָּה ketubah contratto do matrimonio

https://it.wikipedia.org/wiki/Ketubah

Egli ha tutti questi diritti fino a che non diventa una bogeret.

Pertanto, un padre ha diritto a ricevere kiddushin per conto di sua figlia dal giorno della sua nascita fino a che non diventa una bogeret.

( da bachurah בַּחוּרָה giovane donna )

Anche se lei è una sordomuta o intellettualmente incompetente,

se il padre la consacra [ad un altro uomo], lei è sua moglie.





se leggete bene si tratta di una norma halakika di semplice preservazione dell' intergrità della futura sposa !!!!!

E' poi il Talmud a stabilire che la bimba diventa sposabile solo dopo aver avuto il flusso 3 volte di seguito ( Trattato Sotah talmud bavly )

e il passo che non ha alcun riscontro è questo



con il consenso del padre può venir consacrata attraverso rapporti sessual
i.




Assoluta falsità




zio ot



 
Top
Dämon Der Sonne
CAT_IMG Posted on 27/10/2021, 16:11
















Nel 2016 avevi eliminato-censurato una parte del brano in questione del Mishneh Torah, affermando ipocritamente e falsamente che “non aveva alcun riscontro” e che quindi era “assoluta falsità”. Ora (nel 2021) dopo averti confutato, dici che il testo ci sarebbe, ma guarda che caso, il brano non sarebbe tradotto correttamente.

Affermi che la traduzione da me riportata è “totalmente incongrua” affermazione tua invece totalmente ridicola dato che è quella autorevole e quindi “ufficiale” (presente anche sul sito ebraico Chabad a conferma che è corretta) a cura del Rabbino Eliyahu Touger, insegnante e mentore di fama mondiale, uno dei più importanti autori e traduttori di testi ebraici di oggi! [Il tuo è quindi un insulto alla ragione nonchè beffarsi della professionalità di un rabbino che ha svolto e continua a svolgere senza dubbio una traduzione impeccabile dei testi dell'ebraismo.

Secondo la tua luridissima, ipocritissima e falsissima traduzione che fa veramente vomitare: “la bambina di tre anni si consacra, cioè si santifica per la conoscenza del coito”. Cosa peraltro assurda, malata, fuori di testa e folle dato che una bambina di quell'età non può assolutamente avere coscienza di simili cose. A maggior ragione se, come chiarito dallo stesso brano in questione, la bambina sarebbe incapace di comprendere (ḥērešet ʾô šôṭâ).

Puoi dirci come può una bimbina che non può comprendere, avere la conoscenza del coito?

Alla base di questa malata e falsissima traduzione ritieni che con il termine mǝquddešet si indica “la consacrazione eleva e preserva la femmina per il rapporto matrimoniale”.É FALSO!

A parte che qui non si sta parlando in nessun modo di preservazione del matrimonio ma semmai di stipulare il matrimonio.

In uso rabbinico il termine mǝquddešet indica sempre il matrimonio come si può apprendere da numerosissimi brani del Talmud Babilonese (b.Kiddushin 41a III, 10a X; b.Niddah 44b IX; b.Sanhedrin 55b IV, 69a XV, 107a VI; b.Gittin 65a VI; 89a IX, b.Yevamoth 57b III, ecc ecc.) riferimenti che invito i lettori a verificare sul sito ebraico Sefaria dal momento che traducono espressamente con “fidanzarsi-promessa in sposa”.

Definizione tra l'altro confermata dal Rabbino e studioso talmudico Marcus Jastrow (1829–1903) che scriveva a riguardo questo termine quanto segue: «mǝquddešet: [consacrare una donna] a fidanzarsi (espl. Kidd. 2b II). Gittin 65a, II “una ragazza che può essere fidanzata”. [...] Kil. VII,7 − “essere fidanzata”. Mishnah Kidd. 2.1 “una donna può essere fidanzata di persona o tramite il suo delegato”. Ib. 45b “se lei (la minore) è stata fidanzata con il consenso del padre”» (Marcus Jastrow, Dictionary Of The Targumim, Talmud Bavli, Talmud Yerushalmi And Midrashic Literature, whit and index of scriptural quatations, Vol. II, Luzac & Co, London 1903, pp. 1319-1320).

Solo secondariamente il termine ha il significato di “santificato-glorificato” come ad esempio nel contesto del cibo (Shebuat 15a.X, Esodo Rabba.XV ecc.) (Ibidem, p. 1320) ma come ovvio che sia questo non riguarda nel modo più assoluto il brano del Mishanh Torah.

Altra assurda, malata e falsa traduzione è quella di bǝbîʾâ middaʿat ʾ con “conoscenza del coito”. Nel suo uso rabbinico si intende espressamente che una bambina di tre anni e un giorno può essere sposata da un uomo attraverso i rapporti sessuali con il “consenso” di suo padre! Lo confermano chiaramente i passi del Talmud e del Midrash che ho già citato (b.Kethuboth 46b, b.Niddah 44b, , b.Kethuboth 11b, b.Sanhedrin 55b, Sifre Devarim, Pisqa 235,10). A conferma del significato, scrive ancora Marcus Jastrow: «bǝbîʾâ “coito”, Kidd. I,1, Y. Yeb 3a. II, Kerith 3a II; Cant. R. IV, XII. [...] middaʿat “con il consenso di, a conoscenza di”. Kidd. ‎44a I, ‎con il consenso di suo padre”» (Marcus Jastrow, Vol. I,I p. 159-316).

E difatti nella tua falsissima traduzione ometti, censuri ed elimini il termine che segue bǝbîʾâ middaʿat ʾ cioè ābîhā e che significa espressamente “padre”! (Marcus Jastrow, Vol. I,I p. 1).

QUINDI LA TUA TRADUZIONE E' TOTALMENTE FALSA


Ripropongo la traduzione corretta, autorevole e ufficiale: «Un padre può consacrare la sua figlia a sua insaputa, mentre lei è minorenne. Anche quando lei è una na'arah [quattordici anni], possiede ancora questo diritto, come [implicito Deuteronomio 22,16]: “Ho dato mia figlia a questo uomo.” [Il denaro ricevuto come] kiddushin appartiene al padre. Allo stesso modo, egli ha il diritto di [qualsiasi proprietà senza padrone] che trova, [il salario che riceve per] il suo lavoro, e [il denaro che riceve come previsto] sua ketubah se lui è divorziato o vedovo prima che il vincolo matrimoniale sia stato consumato. Egli ha tutti questi diritti fino a che non diventa una bogeret.

Pertanto, un padre ha diritto a ricevere kiddushin per conto di sua figlia dal giorno della sua nascita fino a che non diventa una bogeret. Anche se lei è una sordomuta o intellettualmente incompetente, se il padre la consacra [ad un altro uomo], lei è sua moglie. Se una ragazza ha più di tre anni e un giorno, con il consenso del padre può venir consacrata attraverso rapporti sessuali. Se dovesse essere al di sotto di questa età, e il padre l'avesse già consacrata attraverso rapporti sessuali, il vincolo coniugale non è stabilito» (Mishneh Torah, Sefer Nashim, Ishut 3,11; Moses Maimonides, Mishneh Torah: a new translation with commentaries and notes, Vol. XVI, Hilchot Ishut, Translated by Rabbi Eliyahu Touger, Moznaim, New York 1994, p. 34).


Come giustamente ha scritto Florence Rush e lo ri cito con piacere: «Mosè Maimonide, il sofisticato medico del XII secolo, filosofo e talmudista, non ha avuto problema con i suoi antichi predecessori. Nella sua opera monumentale la Mishneh Torah, un'organizzazione e un chiarimento del diritto Talmudico, ha ribadito che un bimba che ha “tre anni e un giorno può essere fidanzata da un rapporto sessuale” con il permesso paterno. Nel XII secolo, l'età era certamente annoverata come lo è oggi. Forse questa sorprendente mancanza di preoccupazione per la donna potrebbe essere meglio compresa se ricordiamo che la donna biblica, non importa quale fosse la sua età, era una proprietà e come tale spogliata di tutti gli attributi umani» (Florence Rush, The Best Kept Secret Sexual Abuse of Children, McGraw-Hill Book Company, New York 1997, p. 18)

Concludo, con un ulteriore e definitiva conferma di Joseph ben Ephraim Karo (1488-1575) (rabbino, filosofo, giurista e talmudista spagnolo, esperto di diritto che compilò l'ultima grande codifica della Legge ebraica, lo “Shulkhan Arukh”, ancora oggi ritenuto un testo fondamentale e autorevole per gli ebrei osservanti) che reitera quanto detto da Mosè Maimonide in modo addirittura ancora più esplicito:

«Il padre può dare in sposa sua figlia a sua insaputa per tutto il tempo mentre questa è ketanah [minorenne di età inferiore ai dodici anni]. Quando diventa na'arah [giovane donna tra dodici anni e dodici anni e mezzo], la sua opzione di sposarsi è ancora nelle mani del padre. Il quale ha anche il diritto di possedere ciò che la figlia trova o il frutto del lavoro di costei e il prezzo della sua Ketubah se è vedova o divorziata. Dal momento del suo fidanzamento, ha il diritto di possedere tutto fino a quando la figlia non raggiunge la piena pubertà.

Pertanto, il padre riceve tutti i regali di fidanzamento per sua figlia fino a quando essa non raggiunge la maturità. Anche se è sorda o malata di mente e suo padre la dà in sposa, è considerata come donna sposata e se ha almeno tre anni e un giorno, può essere sposata attraverso rapporti sessuali con la conoscenza di suo padre. Ancora più giovane, se suo padre la concede in sposa attraverso un rapporto sessuale, allora la figlia non è considerata sposata» (Shulchan Arukh, Even HaEzer 37; Joseph ben Ephraim Karo, Eben-Ezer. Vol. II. [Ed. Ebr.], Istituto Emery Shefer, Gerusalemme 1955, p. 58).
Traduzione confermata sul sito Sefaria!

Ed ecco che come promesso sei stato sputtanato DEFINITIVAMENTE.
ORA LEVATI DAI COGLIONI LURIDO ESSERE.







Edited by barionu - 27/10/2021, 21:06
 
Top
CAT_IMG Posted on 27/10/2021, 18:08
Avatar

www.ufoforum.it/viewtopic.php?f=44&t=18168

Group:
Administrator
Posts:
8,427
Location:
Gotham

Status:





ORA RIANALIZZIAMO , PAROLA PER PAROLA

i punti cruciali


וְאִם הָיְתָה בַּת שָׁלֹשׁ שָׁנִים וְיוֹם אֶחָד מִתְקַדֶּשֶׁת בְּבִיאָה מִדַּעַת אָבִיהָ. פָּחוֹת מִכֵּן אִם קִדְּשָׁהּ אָבִיה בְּבִיאָה אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת:

מִתְקַדֶּשֶׁת mit qaddeshet

si consacra

la dove il prefisso mit indica la funzione riflessiva

e qaddeshet è il verbo consacrare לקדש leqadesh

in ebraico si chiama bynyan hitppael ,

funzione riflessiva

quindi si consacra ,

e consacrarsi vuol dire solo consacrarsi per la conoscenza del coito :

ho fatto una traduzione letterale,,

ma il significato è si consacra per preservarsi al coito appena sarà sposata,

ovvero solo dopo aver raggiunto l' età fertile

e certo questo avviene con la conoscenza consenso del padre

il termine middat avyah מִדַּעַת אָבִיהָ.

middat vale appunto per consenso

di suo pabre avyah


quindi non hai fatto altro che ripetere in tutte le salse

LA TUA FALSA TRADUZIONE

ovvero con un contatto sessuale che invece la consacrazione esclude .

puoi sbraitare finche vuoi , ma tutti i passi che citi dicono la stessa cosa ,

consacrare per il coito in età fertile con il consenso del padre.


SEI TU CHE SBAGLI LA TRADUZIONE .

e poi continuo analizzando tutti gli altri passi per evidenziare che appunto


SEI TU CHE SBAGLI LA TRADUZIONE .



scusa lurido , ma quando scrivi prendi ispirazione guardandoti allo specchio ?





zio ot :B):




The Online Books Page

Online Books by

Marcus Jastrow

(Jastrow, Marcus, 1829-1903)

http://onlinebooks.library.upenn.edu/webbi...%2C%201829-1903

VOLUME 2 PAG 1320

מִתְקַדֶּשֶׁת mit qaddeshet

HITPPAEL

IL JASTROW E' CHIARISSIMO

TO BE SANCTIFIED , GLORIFIED AS HOLY ,

TO BE CONSECRATED , DEDICATED

QUI I PDF PAG 1319 - 1320

www.ufoforum.it/viewtopic.php?f=23&t=21324







[


Edited by barionu - 30/10/2021, 09:05
 
Top
34 replies since 12/10/2016, 19:13   1766 views
  Share