Origini delle Religioni

RISPOSTA AL DR. CUSCITO 2

« Older   Newer »
  Share  
barionu
CAT_IMG Posted on 4/4/2021, 08:22 by: barionu
Avatar

www.ufoforum.it/viewtopic.php?f=44&t=18168

Group:
Administrator
Posts:
8,427
Location:
Gotham

Status:






AL MINUTO 67

IL DR Cuscito affronta il lemma tzèlem che lui traslittera selem

( non esiste una traslitterazione codificata ufficiale, entrambi i modi sono corretti )


צֶלֶם




Ragazzi , scusate ma Ateo e il Dr Cuscito fanno un' analisi su micro spezzoni di Mauro ...

con una bagarre da VOMITO ,

hallora, riporto qui uno studiolo che feci nel 2012 sullo tzèlem a consulenza ebraica in questo topic

https://consulenzaebraica.forumfree.it/?t=60610339

La questione su cosa sia veramente nel bereshit lo tzèlem

è ancora

SUB IUDICE .








//////////////////////////////////////////////
















MIDRASH


GENESI I , 26


E Dio disse: «Facciamo l'uomo a nostra immagine, a nostra somiglianza, e domini sui pesci del mare e sugli uccelli del cielo, sul bestiame, su tutte le bestie selvatiche e su tutti i rettili che strisciano sulla terra».


iL TESTO EBRAICO

www.mechon-mamre.org/f/ft/ft0101.htm


וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים, נַעֲשֶׂה אָדָם בְּצַלְמֵנוּ כִּדְמוּתֵנוּ; וְיִרְדּוּ בִדְגַת הַיָּם וּבְעוֹף הַשָּׁמַיִם, וּבַבְּהֵמָה וּבְכָל-הָאָרֶץ, וּבְכָל-הָרֶמֶשׂ, הָרֹמֵשׂ עַל-הָאָרֶץ.

בְּצַלְמֵנוּ

BE TZALMENU .


la prima cosa da dire sulla parola in questione è che si tratta di una forma costrutta . ( semikhut )


la base è tzèlem : immagine

צֶלֶם


al plurale tzelamym

צְלָמִים

Detto questo , è importante sapere che il suffisso genitivo in Ebraico NON viene espresso con come una particella fissa , come in latino , ma attraverso una forma chiamata semikut .

Ovvero l' immagine di noi , nostra immagine : avviene con il pronome possessivo ANACHNU'

אֲנַחְנוּ

Quindi , a nostra immagine , immagine di noi è tzèlem anachnù


צֶלֶם אֲנַחְנוּ

e nel semikut diventa

צַלְמֵנוּ tzalmènu

Questo è molto importante perchè la presenza di un semikhut toglie ogni dubbio al valore della particella be

בְּ

ovvero si tratta di un uso strumentale , come specifica il Mittler :

la traduzione più corretta è NELLA NOSTRA IMMAGINE

E' quindi chiaro , in particolare per un non credente , che la tesi di Biglino possa risultare valida, e lo è

in tutti gli effetti nella costruzione grammaticale Ebraica originale .


" a nostra immagine " è in realtà una forzatura . a mia immagine è poi un palese errore .



be , in Ebraico ha sicuramente anche valore di : con .

In particolare nelle forme deittiche

http://it.wiktionary.org/wiki/deittico


ad esempio : con ciò , in Ebraico è : bazot

בָּזֹאת

quindi, la presenza del semikhut in forma deittica legittima correttamente Biglino a leggere il BE come un con , ma per essere un

con dovrebbe ( teoricamente ) esserci il qammatz sotto la bet : ( ovvero una t sotto la lettera , vale per a piena, lunga, grande )

בָּ

mentre invece abbiamo lo shevà ( 2 puntini vericali , valgono per : mancanza )

בְּ

ma qui entriamo nel Pardes ( ho dato il link molte volte ) ovvero l' interpretazione del Tanakh .

www.cabala.org/articoli/pardes.htm

Infatti l' originale del Tanakh non era vocalizzato e i naqdanim ( i punteggiatori ) hanno scelto solo una delle possibili soluzioni.

La possibilità che ci sia un con è concreta, dal punto di vista grammaticale d'origine .

E quindi la tesi di Biglino è assolutamente congrua, per quanto riguarda il substrato semitico.

Per l' uso deittico della particella be significante CON consiglio il MITTLER pag 100/110

http://web.tiscali.it/grammatica/



zio ot :B):










Edited by barionu - 5/4/2021, 08:59
 
Top
11 replies since 1/4/2021, 20:13   436 views
  Share