CITAZIONE (sky@line @ 27/4/2013, 20:22)
CITAZIONE (barionu @ 27/4/2013, 13:28)
SKY , IO NON SO CON QUALE SFRENATA E SURREALE FANTASIA SI POSSA DEFINIRE COERENTE !
Stiamo parlando di poche lettere in ebraico non vocalizzato, per cui immagino che ci potrebbero essere più ricostruzioni possibili.
Ovviamente io mi riferivo ad una ricostruzione coerente con una lista relativa a nomi, appelativi e località delle famiglie sacerdotali di cui abbiamo analoga testimonianza e che era abitudine affiggere nelle sinagoghe. Da questo punto di vista ricavarne in successione le località di maMLIAH, NAZARETH, AKHLAH Arab e miGDAL rispettivamente per la 17a, 18a, 19a e 20a famiglia sacerdotale mi risulta, da quello che ho potuto capire, assolutamente plausibile.
Inutile dire che se fossimo in grado di stabilire senza alcun dubbio l'appartenenza di tutti e tre i frammenti alla stessa iscrizione l'ipotesi diventerebbe una assoluta certezza.
-
Sky , guarda che le cose non stanno così !
Interpretare l' Ebraico non è come giocare a Monopoli .
Allora, abbiamo una certezza solo sui manoscritti della genizah del Cairo :
4) I manoscritti ritrovati nella Genizah del Cairo.
Tra i numerosi manoscritti in ebraico e in aramaico ritrovati nel XIX secolo in una Genizah del Cairo, si trovano anche alcuni poemi liturgici, piyyutim, contenenti alcuni riferimenti alle classi sacerdotali con delle note a margine in ebraico tese ad esplicare proprio questi riferimenti.
Riporto di seguito queste note relativamente alle quattro classi sacerdotali che si ritrovano nel frammento 1 ritrovato a Cesarea. Le note risalgono all’ XI secolo.
הזיר ממליה משמ שבע עשרה
Hezir, Mamliah diciassettesimo turno sacerdotale.
הפ נצרת משמ שמזנה עשרה
Hap(pizess), Nazareth diciottesimo turno sacerdotale.
פתהיה אב ער משמ תשע עשרה
Pethahiah, Akh(lah) Ar(av) diciannovesimo turno sacerdotale.
יהז מגדל נוניה משמ העשרים
Jehez(kel), Migdal Nunaiya, ventesimo turno sacerdotale.
allora analizzo ogni riga , vi dico subito che ho forti dubbi su questa esposizione ad es
משמdovrebbe essere scritto così :
משם"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
הזיר ממליה משמ שבע עשרהHezir, Mamliah diciassettesimo turno sacerdotale.
HAZIR MAMLIAH
non corrisponde : nella stele abbiamo MALUACH
מלוח """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
הפ נצרת משמ שמזנה עשרה
Hap(pizess), Nazareth diciottesimo turno sacerdotale.
HAF NATZRAT
La trase è monca , dovrebbero comparire 2 tzady , così
הפצץ"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
פתהיה אב ער משמ תשע עשרה
Pethahiah, Akh(lah) Ar(av) diciannovesimo turno sacerdotale.
Qui leggo una alef , bet e staccate una ain , resh
mentre sulla stele abbiamo
alef kaf ,lamed he
אכלהnon corrisponde , anche se la bet potrebbe essere una kaf , ---- la lamed e la he scombinano tutto.
""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
יהז מגדל נוניה משמ העשרים
Jehez(kel), Migdal Nunaiya, ventesimo turno sacerdotale.
MIGDAL , corrisponde ,..... ma nella stele manca la mem .
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
Quindi , anche rispetto ai frammenti del Cairo , proposti dal Klein , vi è solo una vaga somiglianza , niente di più.
Poi arriva Avy Yonah e interpreta la ricostruzione a modo suo
משמרת שבע עשרה חזיר ממליחמשמרת שמונה עשרה הפיצץ נצרתמשמרת תשע עשרה פתחיה אכלה ערבמשמרת עשרים יחזקאל מגדל נוניא
Ci troviamo di fronte a una clamorosa pataccata.zio ot