Origini delle Religioni

LAMENTAZIONI DI QALIR

« Older   Newer »
  Share  
CAT_IMG Posted on 3/10/2014, 13:48
Avatar

www.ufoforum.it/viewtopic.php?f=44&t=18168

Group:
Administrator
Posts:
8,422
Location:
Gotham

Status:


www.piyut.org.il/textual/393.html

Presento il testo che, per comodità di riferimento , ho numerato .

( e ingradito :B): )

























איכה ישבה חבצלת השרון ר' אלעזר ביריבי קיליר
ארץ ישראלמאה 6-7


1

אֵיכָה יָשְׁבָה חֲבַצֶלֶת הַשָּׁרוֹן
וְדָמַם רֹן
מִפִּי נוֹשְׂאֵי אָרוֹן
וְנָעוּ מִמִּשְׁמְרוֹתָם כֹּהֲנִים בְּנֵי אַהֲרֹן
כְּנִמְסַר הַבַּיִת בִּמְסָרְבֵי מָרוֹן



2
בָּכוֹ תִבְכֶּה מְחֻמֶּשֶׁת סְפָרִים
כְּנֶהֱרַג כֹּהֵן וְנָבִיא בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים
וְעַל דָּמוֹ נִשְׁחֲטוּ פְרָחִים כִּצְפִירִים
וְנָדוּ כְּצִפֳּרִים
כֹּהֲנֵי צִפּוֹרִים




3
גָּלְתָה מֵאַרְצָהּ כַּלָּה מְקֻשָּׁטָה
בַּעֲוֹן מַעְשְׂרוֹת וּשְׁמִטָּה
וּבְאַרְבַּעַת שְׁפָטִים הֻשְׁפְּטָה
וּמֵעֶדְיָהּ הֻפְשְׁטָה
מִשְׁמֶרֶת מַפְשֵׁטָה




4
דַּרְכֵי הֵיכָל דָּמְמוּ כְּנִפְרַץ כָּתְלוֹ
וְהַמְּעִיל כְּנִקְרַע פְּתִילוֹ
וְהוֹרַד וְהֻתַּךְ וְהֻשְׁפַּל מִתִּלּוֹ
וְנָע מִשְּׁתִילוֹ
כֹּהֵן עַיָּתָה לוֹ




5
הָיוּ מַלְעִיבִים בְּלוֹחֲמֵי לֶחֶם
כְּבִטְּלוּ הֲלוֹא פָרֹס לָרָעֵב לֶחֶם
וְרָעֲבוּ וְצָמְאוּ מִמַּיִם וּמִלֶּחֶם
כְּבֻטְּלוּ שְׁתֵּי הַלֶּחֶם
מִבֵּית לֶחֶם



6
וַיֵּצֵא הֲדַר אֹם בְּכֶסֶף נֶחְפָּת
וּתְמוּרוֹ אֵפֶר רֹאשָׁהּ חִפָּת
וְנֵרוֹת נִכְבּוּ וּמְנוֹרָה נִכְפָּת
כְּפָשְׁעוּ בְּלֶחֶם וּפַת
נִלְכְּדָה יוֹדְפָת




7
זָכְרָה זְמַן אֲשֶׁר נַעֲשֶׂה וְנִשְׁמַע הֵשִׁיבוּ
וְעַתָּה עֲנוּת אָמֵן לֹא אָבוּ
לַעֲנָה וָרוֹשׁ שָׂבְעוּ וְרָווּ
וְהֻקְצוּ וְהָלְעֲבוּ
כֹּהֲנֵי עֵילְבוּ




8
חֵטְא חָטְאָה וְאָמְרָה לֶאֱלִיל זֶה אֵל
וְהִלְעִיגָה וְתִעְתְּעָה בְּחוֹזֵי אֵל
עֲבוּר כֵּן הֻקְנְאָה בְּמַרְגִּיזֵי אֵל
וַיֵּצֵא מִמְּעוֹן אֵל
כְּפַר עֻזִּיאֵל




9
טֻמְאָתָהּ הֶחֱנִיפָה תֵבֵל
וְנַעֲלָה רַב הַחוֹבֵל
וְעָנָן אֲבַק רַגְלָיו כְּאָבֵל
וְאֵין מִתְכַּרְבֵּל
בְּכֹהֲנֵי אַרְבֵל




10
יָדוֹ פָּרַשׂ צָר בְּבֵית זְבוּל
כִּי כְלָיָה חֻיַּבְתִּי כְּדוֹר הַמַּבּוּל
כִּסְאוֹ הֵשִׁית לְחִבּוּל וְנִבּוּל
וְיָצָא בְכֶבֶל כָּבוּל
כֹּהֵן כָּבוּל




11
כָּל עַמָּהּ קוֹנְנוּ קִינָה
כִּי הִכְעִיסוּ לְאֵל קַנָּא
בְּגוֹי נָבָל אוֹתָם קִנָּא
וְנָדְדָה מִקִּנָּהּ
מִשְׁמֶרֶת קָנָה





12
לֹא לַמָּרוֹם עַיִן צָפַת
וְכֶסֶף עַל חֶרֶשׂ חִפָּת
וּבְחִזּוּק מוּסַר הֻרְפָּת
וְנֶהֱרַס וְנִלְפַּת
כֹּהֵן צְפָת




13
מִמָּרוֹם הִשְׁמִיעַ נִלְאֵיתִי טְעוֹן
וְהִכַּנִי בְעִוָּרוֹן וּבְשִׁגָּעוֹן
וּפָקַד עָלַי עֲוֹן נֹב וְגִבְעוֹן
וְנָעָה מִמָּעוֹן
מִשְׁמֶרֶת בֵּית מָעוֹן




14
נִשְׁקַד עֹל עָוֹן וְנִכְאָב
כְּהוּשַׁבְתִּי אֲנוּנָה מִבְּלִי אָב
וְדוֹמַמְתִּי מִלְצַפְצֵף בְּמִנִּים וְעֻגָב
וְנָשְׂאָה עָלַי קִינָה מִשְׁמֶרֶת יֶשֶׁבְאָב




15
סִלָּה אַבִּירַי מוֹרֵי הוֹרָיָה
וְלֹא נִזְכַּר לִי עֲקֵדַת מֹרִיָּה
מֵרֹב מֶרֶד וּמִרְיָהּ
הֻצָּגָה עֵרוֹם וְעֶרְיָה
מִשְׁמֶרֶת מְעָרָיָּה




16
עַל גַבִּי חָרְשׁוּ חֹרְשִׁים וְהֶאֱרִיכוּ מַעֲנִית
וְהֵרִיקוּ עָלַי חֶרֶב וַחֲנִית
וְהִרְבֵּיתִי צוֹמוֹת וְתַעֲנִית
וּמִצּוּרַת תָּכְנִית
יָצְאָה יְוָנִית




17
פָּרְשָׂה וְאֵין יָד שׁוֹלֵחַ
כִּי לֹא הֶאֱמִינָה בְּהַשְׁכֵּם וְשָׁלוֹחַ
וְהֻשְׁבְּתָה בְּרִית מֶלַח
וְאֵין שֶׁמֶן מְמֻלָּח
בְּרֹאשׁ מַמְלָח




18
צַדִּיק הוּא יְיָ כִּי פִיהוּ מָרַת
וְעָרוּ עָרוּ עַד הַיְּסוֹד בָּהּ הָעֲרָת
וּתְמוּר עָזִי וְזִמְרָת
קִינִים עָלֶיהָ נֶחֱרַת
וּבְקַצְוֵי אֶרֶץ נִזְרַת
מִשְׁמֶרֶת נָצְרַת




19
קָרָאתִי בַצַּר לִי וְלֹא קָרַב
וְקוֹנַנְתִּי בַיַּעַר בַּעֲרַב
וְכָבָה נֵר הַדּוֹלֵק בַּמַעֲרָב
וְרֵיחַ לֹא עָרַב
מַאֲכָלָה עֲרָב



20
רְאֵה כִּי הֻסְעַרְתִּי כָּאֳנִיָּה
בְּתַאֲנִיָּה וַאֲנִיָּה
וַעֲדָתִי כַּצֹּאן לַטֶּבַח מְנוּיָה
וְנָעָה מֵחֲנוּיָה
מִגְדַּל נוּנִיָּה




21
שָׁמְעוּ כִּי נִזְהַמְתִּי בְּצַחֲנָה
וְסָתַם מִנִּי תְּחִנָּה
וְלֹא נָתַן לִי רַחֲמִים וַחֲנִינָה
וּמִקִּרְיַת חָנָה
נָעָה כְּפַר יוֹחָנָה




22
שָׁמְעוּ כִּי יָצָאתִי בַשִּׁבְ
וְנִשְׂרְפָה דָּת מָרוֹם שְׁבוּיָה
וְהוּשַׁתִּי לְשַׁמָּה וְעַרְבּוּבְיָה
וּמֵהַסְתֵּר חֲבוּיָה
גָּלְתָה בֵּית חוֹבִיָּה




23
תָּבֹא רָעַת שָׂמוּנִי הַדָּמִין
וְשָׁתוּ שְׁעָרַי שׁוֹמֵמִין
וְהֵשִׁיב אָחוֹר יָמִין
וּבַעֲוֹן צְלָמִין
נָעָה גִּנְתוֹן צַלָּמִין




24
תָּבֹא תַמְרִיחַ
וְחָשְׁכִּי תַּזְרִיחַ
וְכַדֶּשֶׁא עַצְמוֹתֵינוּ תַפְרִיחַ
וְרֵיחַ נִיחוֹחֵינוּ כְּקֶדֶם תָּרִיחַ
וּמִשֻּׁלְחָנְךָ תַּאֲרִיחַ
שׁוּלֵי חֲמַת אֲרִיחַ




על הפיוט


כשחרב המקדש, חרב המקום הקדוש ביותר לעם ישראל, וגלתה שכינה. אף משמרות הכהונה שהיו מופקדים על העבודה במקדש גלו. קינה זו, הנאמרת ע"י קהילות אשכנז השונות בתפילת שחרית של תשעה באב, עוסקת בגלותם של הכהנים, בשל חטאי העם כולו, למקומות שונים בגליל. מוזכרים בה שמות המקומות הללו, שבהם התיישבו הכהנים לאחר שחרב המקדש. לפי חוקר הפיוט, דניאל גולדשמידט, בנויה הקינה הזאת על ברייתא עתיקה על משמרות הכהונה, שלא נשאר ממנה אלא שריד חלקי בתלמוד הירושלמי (תענית ד' ח' דף ס"ח ד).
הקינה בנויה על בסיס הפרק הראשון באיכה. הבתים פותחים במלים הפותחות את פסוקי פרק א' במגילת איכה. על כן, הפיוט בנוי בסדר אלפא-ביתי. בחתימת כל בית מופיע שם של משמר כהנים אחר.
ביאור הקינה נעשה בעקבות הצעותיו של דניאל גולדשמידט.

















דף ראשי | מאגר הפיוטים והלחנים | מבואות, עיונים, הגיונות | קהילות שרות
פיוט השבוע | 12 פיוטים נבחרים | שלח לך פיוט | מה חדש באתר
מוסדות וקישורים לוח מודעות ואירועים | כיתבו אלינו | אודות האתר
החיפוש באתר זה הוא בשיתוף
© כל הזכויות שמורות, סנונית (ראה תנאי שימוש)









Allora, fate finta che stia pensando a voce alta ...










Abramo cit

18

צַדִּיק הוּא יְיָ כִּי פִיהוּ מָרַת
וְעָרוּ עָרוּ עַד הַיְּסוֹד בָּהּ הָעֲרָת
וּתְמוּר עָזִי וְזִמְרָת
קִינִים עָלֶיהָ נֶחֱרַת
וּבְקַצְוֵי אֶרֶץ נִזְרַת
מִשְׁמֶרֶת נִצְרַת



La prima riga è quasi identica a lam 1:18 :
צַדִּיק הוּא יְיָ כִּי פִיהוּ מָרִיתִי
l'unica differenza consiste in una yud, nel testo biblico si esprime in prima persona con la yud di "mariti" e nella lamentazione è in terza persona.
Traduzione: **** è giusto, perché mi sono ribellata alla sua bocca(=parola).

la seconda riga è una ripresa del salmo 137:7 :
עָרוּ עָרוּ עַד הַיְסוֹד בָּהּ (=spogliatela spogliatela fino dentro il fondamento) con l'aggiunta di "הוערת" (=sei stata spogliata).

la terza riga: וּתְמוּר עָזִי וְזִמְרָת

trad.= in vece di "mia forza e mio canto" (cui dovrebbe seguire la salvezza, come la continuazione di Esodo 15:2)

קִינִים עָלֶיהָ נֶחֱרַת
= dardi su di essa l'hann graffiata

וּבְקַצְוֵי אֶרֶץ נִזְרַת = e ai confini della terra fu dispersa

מִשְׁמֶרֶת נִצְרַת = custode assediata.



Saulnier cit


וּבְקַצְוֵי אֶרֶץ נִזְרַת = e ai confini della terra fu dispersa

מִשְׁמֶרֶת נִצְרַת = custode assediata.

Neubauer propone:


וּבְקַצְוֵי אֶרֶץ נִזְרַת = e ai confini della terra fu disperso

מִשְׁמֶרֶת נִצְרַת = il turno sacerdotale di Nazareth


Ritieni plausibile questa traduzione?



////////////////////////

Il testo delle Lamentazioni in origine , come tutto il Talmud , non era vocalizzato .

Sarebbe interessante sapere chi e quando lo ha vocalizzato.



וּבְקַצְוֵי אֶרֶץ נִזְרַת
מִשְׁמֶרֶת נִצְרַת


Una cosa che mi ha colpito è che , almeno nell ' Ebraico moderno, Cristianizzare si dice

LINATTZE'R


לִנַצֵּר

e torniamo quindi a un originale

נצרת


e c'è ( forse ) un' altra possibile interpretazione : che si tratti di una forma verbale , in questa forma :

Azione diretta , tu , 2a persona ,

נָצַרְתָּ

NATZARTA' : tu hai Cristianizzato


mentre nizrat

נִזְרַת


dovrebbe venire da LIZROQ

לִזרֹק

con il significato di buttare via , disperdere .


Mi chiedo quindi se potrebbe essere :

וּבְקַצְוֵי אֶרֶץ נִזְרַת
מִשְׁמֶרֶת נִצְרַת


e all' estremità della terra fu buttatta via

( e) il turno sacerdotale ha Cristianizzato .


Mah !



zio ot :unsure:

Edited by barionu - 16/4/2016, 13:45
 
Top
CAT_IMG Posted on 30/12/2014, 13:36
Avatar

www.ufoforum.it/viewtopic.php?f=44&t=18168

Group:
Administrator
Posts:
8,422
Location:
Gotham

Status:



DOVE NACQUE GESU' ?



http://consulenzaebraica.forumfree.it/?t=65742474&st=45


TOPIC STREPITOSO !!!!


zio ot :B):




CITAZIONE
L'immagine che ho postato (tratta dal volume di Klein) riproduce la ricostruzione teorica di Samuel Klein (elaborata nel 1939!). Poiché Klein era morto da un paio di decenni al momento della scoperta del frammento in questione credo che si possa tranquillamente escludere la sua mala fede.L'immagine che ho postato (tratta dal volume di Klein) riproduce la ricostruzione teorica di Samuel Klein (elaborata nel 1939!). Poiché Klein era morto da un paio di decenni al momento della scoperta del frammento in questione credo che si possa tranquillamente escludere la sua mala fede.

Saulnier, porca boia : ho capito che è la ricostruzione , e ti ripeto che la ric non mi convince .

Ho allertato Abramo , la pagina che hai scansionato è superiore alle mie possibilità di indagine .




וּבְקַצְוֵי אֶרֶץ נִזְרַת

= e ai confini della terra fu dispersa

מִשְׁמֶרֶת נִצְרַת

= custode assediata.

ma quando gli ho sottoposto la traduzione di Neubauer

וּבְקַצְוֵי אֶרֶץ נִזְרַת

= e ai confini della terra fu disperso

מִשְׁמֶרֶת נִצְרַת

= il turno sacerdotale di Nazareth

chiedendogli se la ritenesse plausibile, lo stesso Abramo mi rispondeva:


CITAZIONE
Senzaltro, certamente! Ha doppio senso come il resto di tutte le strofe. In ebraico ciò è comprensibile, non essendo vocalizzato, nella traduzione si perde tutto il senso multiplo e poetico dell'Ebraico( chi fu disperso? Tutto il popolo di israel, il turno sacerdotale si trasferì semplicemente in Galilea, lontano dall'area del Tempio ormai distrutto).

E chiaramente mi unisco ad Abramo , di cui ricordo anche è stato lui a proporre
notzèret , femminile di notzer


נֹצֶרֶת

Tutta la questione riguarda questa diversa vocalizzazione.

a questo punto ricordo che nel Talmud Natzrat non è mai citata .





jpg


Questa è sicuramente una yod più che una waw .


Ci vorrebbe una foto ad altissima definizione .


a questo punto ho le palle che mi girano forte , prima saulnier riporta delle cose da Klein alla boia di un cane

poi c' è una foto che i colori deformano . .... .... .... mf_frankie


Mimlah (resti archeologici)
http://maps.google.com/?ll=32.85787,35.442...005997&t=h&z=17

araba
http://maps.google.com/?ll=32.85524,35.337...047979&t=h&z=14



Ok ma entrambe non compaiono nel Tanakh . Forse sono sorte in età Talmudica ?


Altra cosa , con la pagina di Klein proprio non vado avanti

Saulnier , lava le tue colpe di trascrittore negletto !!!! :

per caso nel libro ci sono scansioni dei manoscritti della genizah ?

Perchè se no la ricostruzione è soggetta ad un ' alea totale.




zio ot :angry:


"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""

""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""

""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""





PROSEGUENDO :






SAULNIER




Caro skyline, ti ringrazio per i complimenti per la ricostruzione da 'giallo' e approfitto anche per far notare a tutti che, grazie al contributo di molti, si sia arrivati in questa discussione ad un approfondimento su questa questione che non ha pari sul net. Certamente d’ora in avanti, chiunque voglia analizzare la questione ‘epigrafe di Cesarea’ non potrà prescindere dalle informazioni raccolte in questa discussione.

Questo naturalmente a prescindere dalle conclusioni che ognuno è in grado di trarre autonomamente (frode o non frode?) a partire da una base comune di dati condivisa.

Torniamo all’epigrafe.

Quello che mi porta ad avere serissimi dubbi sulla genuinità di questa scoperta archeologica è l’incredibile serie di coincidenze che la circonda. Ciascuna di queste coincidenze/anomalie presa singolarmente rimane tale e non desta stupore. Tutte insieme invece non possono che lasciarmi molto perplesso.

1)Abbiamo solo due testimonianze extra-cristiane sull’esistenza di Nazareth. Una testimonianza archeologica (lapide di Cesarea) e una prova letteraria (lamentazione di Kalir). Queste due testimonianze per un caso fortunoso si vanno ad incastrare ed in un certo senso vanno a dimostrarsi a vicenda.

2)La lista sacerdotale e completa conterrebbe 24 città. L’epigrafe di Cesarea contiene riferimenti a 4 turni sacerdotali ma solo a 3 città tra cui la più completa è proprio Nazareth, cioè quella che serviva (1 possibilità su 8). I problemi sulla ‘nun’? Un ipotetico falsario avrebbe reso dubbia proprio l’interpretazione della città che lo interessava? Ma l’interpretazione della ‘nun’ è dubbia solo se non si considerano le altre lettere del frammento 1, se di falso si tratta chi lo ha fabbricato sapeva benissimo che la lettera ‘nun’ di Nazareth non era contestabile poiché le altre lettere presenti nel frammento facevano scopa in maniera perfetta con località e soprannomi delle classi sacerdotali.

3)La ricostruzione di Klein. Io sono rimasto basito quando, prima di leggere l’articolo di Avi-Yonah, ho trovato in successione le quattro località/appellativi dell’epigrafe in un libro anteriore di più di vent’anni dalla scoperta archeologica. Perché? Ma alla luce della discussione qui nel forum (la iod di mamliah, il soprannome Akhlav, le perplessità di Abramo). Non ci sarebbe troppo da stupirsi perché Klein ha basato i suoi studi su un’analisi rigorosa dei documenti? Questo è vero, l’opera di Klein è stata letteralmente monumentale ma io credo che lo studioso ebreo si sarebbe stupito anche lui (come Yonah) di trovare una corrispondenza così univoca. Un conto è la teoria, un altro è la pratica e la lapide di Bayt al Hadir lo dimostra ampiamente.

4)La sparizione del frammento 3 già nel 1962. Un frammento di importanza capitale (visto il numero di lettere presenti nello stesso) per comprendere se i tre frammenti potessero far parte di una stessa lastra oppure no. Il confronto con il frammento 2 si riduce all’analisi di una sola lettera (la mem) che peraltro ad un occhio inesperto non paiono affatto uguali.

5)L’autore della scoperta. Il deus ex machina. Jerry Vardaman che in due mesi (e nei minuti di recupero) trova il frammento 1 in una zona degli scavi in cui aveva un controllo completo. Jerry Vardaman, la cui storia personale è quella che ormai conosciamo e che pure fu un archeologo di fama (fondatore del Cobb Institute). Un personaggio perfettamente in grado di fabbricare un falso d’autore e con dei principi morali (la sua storia ce lo insegna) che non gli avrebbero impedito di produrre quella che per lui sarebbe stata solo una ‘pia frode’.

6)Vardaman nel 1959 (cioè un anno dopo la pubblicazione della foto del frammento 3) studia per un anno a Pittsburgh con Albright, il grande archeologo americano che, non solo conosceva le teorie di Klein ma lo aveva conosciuto anche personalmente. Una formazione che completa il percorso accademico di Vardaman prima delle spedizioni sul campo a Cesarea.

Per questo io credo che la lapide di Cesarea sia una figlia illegittima della Lamentazione e che il suo vero padre sia Jerry Vardaman.

Vardaman ha fatto tutto da solo o ha avuto una struttura alle spalle che lo ha supportato?
Questo lo ignoro ma io credo che Avi-Yonah non sia stato complice.
Credo che lo studioso ebreo possa aver peccato di ingenuità e si sia fidato delle persone sbagliate (purtroppo però avendone anche un tornaconto personale).

Ciò detto è chiaro che per levarsi ogni dubbio sarebbe necessaria una perizia da parte di esperti epigrafisti non di parte che analizzino l’epigrafe in maniera seria, per tentare di comprendere se le incisioni siano recenti oppure no.
Tutto questo è già stato fatto? Ne dubito fortemente.
Non sappiamo neppure dove si trovi oggi questo frammento di lapide.
I redattori del sito gesùstorico.it affermano che essa si trova in un “Museo nei pressi di Cesarea di proprietà dell' Autorità Israeliana per le Antichità” ma vista la qualità delle altre informazioni contenute nel paragrafo sulla lapide di Cesarea, penso sia un’informazione da prendere con le molle.

www.gesustorico.it/htm/archeologia/nazaret_avijonah.asp

Ancora si riferisce (citando Messori) che questa epigrafe è del III secolo a.C.
Che poi la colpa non è nemmeno di Messori, ma della rivista “Bible et Terre Sainte” che nel gennaio 1964 pubblicò l’articolo (versione ridotta) di Yonah affermando a due riprese che l’epigrafe risaliva proprio al III secolo a.C.

La stessa Maria Luisa Rigato (Il titolo della croce-2003) apparentemente precisa nelle citazioni e nelle ricostruzione, in verità non lo è e contribuisce anche a lei alla disinformazione generale su questa scoperta archeologica.
Scoperta dichiarata avvenuta nel 1958, ignorando il coinvolgimento del Southwestern Theological Seminary nel finanziamento degli scavi e quindi di Jerry Vardaman, che mi rifiuto di credere che non conoscesse.

Edited by barionu - 20/5/2016, 09:03
 
Top
CAT_IMG Posted on 20/5/2016, 08:12
Avatar

www.ufoforum.it/viewtopic.php?f=44&t=18168

Group:
Administrator
Posts:
8,422
Location:
Gotham

Status:


Altra cosa, sto rileggendo le ultime 10 pagine a cp,

ci sono molte cose scritte da Abramo illuminanti :



Mi è stata segnalata questa discussione, ma purtroppo non ho il tempo di leggerla tutta, lo farò pian piano. Innanzi tutto c'è da dire che la ricostruzione di Avi Yonah non è proprio come sembra essere. Intanto i pezzi di marmo sono tre e non due. Il terzo, che è quello, per così dire "responsabile" dell'interpretazione dei turni dei cohanim, nessuno lo ha mai visto, esiste solo una foto e per giunta non tanto chiara. Senza quel pezzo non si potrebbe mai arrivare alle conclusioni di Avi Yonah. Uno dei nomi di città di residenza dei cohanim presupposto presente nel primo marmo è "mimlach" e non "mamliach", cioè la posizione della yud nel marmo è diversa da quella del nome della città tradizionalmente conosciuta (mancherebbe comunque anche la prima mem). Nell'altro thread qualcuno di voi mi diceva che la nun della mia "ricostruzione" è troppo generosa e c'è da dire che è più probabile che quella sia una 'Ain e che il termine sia "'azeret". Se notate bene infatti la linea inferiore della "nun" è troppo lunga per essere una nun. Soprattutto chi è in grado di fare un confronto dei fonts si può aiutare esaminando i fonts del testo biblico di Aleppo che grossomodo ha lo stesso font.

La lamentazione è la seconda delle kinot di tishà beAv e nei libri di preghiera tradizionali il termine è vocalizzato "nizrat" e non "nazrat" come nel link che vi avevo trovato. Ricordo che in una vecchia discussione con Hard Rain avevo messo un altro link oltre quello, con tutte le lamentazioni.
La ricostruzione di Avi Yonah è troppo azzardata e secondo me c'è lo zampino di qualcuno...
Ho provato a fare una ricerca in ebraico, ma tutto tace, nessuno parla di questa magnifica trovata di Avi Yonah, anche un vecchio sito che ne parlava è sparito dal web. Boh

Come ho detto altrove, secondo me è inutile sostenere la "nazrat" attuale scritta in ebraico nel modo attuale, se deve andare in altra direzione, io un'idea ce l'ho. La dirò solo ad Hard Rain quando verrà a trovarmi. Lo porterò sul posto, voglio che ne parli lui per primo, credetemi è assolutamente una gran novità, nessuno ne ha mai parlato. Io ho tutto il reportage.



"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""



CITAZIONE
CITAZIONE (Saulnier @ 6/9/2010, 15:13)

Nella lamentazione di Kalir (17 esima strofa), Mamlih/Mimlah viene scritta senza la yud: מַמְלָח , è ammissibile questo tipo di scrittura per il luogo geografico di Mamliach o può voler dire qualche altra cosa?

Si è ammissibile senzaltro, non è invece ammissibile la versione dell'iscrizione che legge: mamliach. il nome della città è Mimlach (in Aramaico significa navigante, nel senso di capitano), che è simile al tema della lamentazione che parla di "mamlach", il sommo sacerdote, il capo di tutte le mishmarot sacerdotali.



CITAZIONE
CITAZIONE

Ovvero ha senso l'interpretazione di Rappoport che lega l'ultima parola di ogni strofa delle lamentazioni ad un luogo geografico di Galilea oppure no?

Di questa lamentazione ci sono alcuni accenni nel talmud Yerushalmi ed è li che per primo è usato questo metodo. Un po' difficile da spiegare a quest'ora, ma troveremo il tempo pian piano.



CITAZIONE
CITAZIONE

Bisognerebbe verificare tutte le eventuali città della Galilea nominate nella lamentazione (ripeto, verificare solo l'ultima parola).

sulle città della lamentazione nessun problema. Su quelle riportate nell'iscrizione invece si, oltre a Mamliach abbiamo il problema del termine oclà, che non è un nome di città, la città è Arav. "Oclà Arav significa: è stata consumata da Arav" frase adatta al tema della lamentazione, ma assolutamente inadatta ad un elenco dei turni sacerdotali. Nell'iscrizione doveva esserci "Arav" non "Oclà".




""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""


e poi riscopro cose che avevo del tutto dimenticato :

http://consulenzaebraica.forumfree.it/?t=50634486


zio ot :ph34r:

//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

SAULNIER

[QUOTE=Saulnier,30/4/2013, 23:14 ?t=65742474&st=45#entry533246897]
CITAZIONE (barionu @ 30/4/2013, 20:57) 
Saulnier, porca boia : ho capito che è la ricostruzione , e ti ripeto che la ric non mi convince .

Posso capire che non ti convinca, ma per comprendere i motivi di Klein l'unica è leggere il suo libro in ebraico.

Ho postato quella pagina solo per dimostrare, a te e al forum, che Klein aveva ipotizzato la lettura dell'epigrafe un paio di decenni prima che questa venisse scoperta.

Non ci sono altre soluzioni, non posso scannerizzarlo tutto, posso prestartelo però se vuoi. Naturalmente un riassunto della questione lo trovi nell'articolo completo di Avi-Yonah su The Teacher's Yoke. Io possiedo questo articolo in inglese, immagino non sia troppo difficile da reperire. Purtroppo però non troverai di più rispetto a quello che ho già cercato più volte di riassumere (forse giusto qualche errore in meno nelle trascrizioni).

Ricordo molto bene le obiezioni di Abramo, alle quali oggi risponderei così.

cit. Abramo
CITAZIONE
è ammissibile senzaltro, non è invece ammissibile la versione dell'iscrizione che legge: mamliach. il nome della città è Mimlach (in Aramaico significa navigante, nel senso di capitano), che è simile al tema della lamentazione che parla di "mamlach", il sommo sacerdote, il capo di tutte le mishmarot sacerdotali.

Ma la versione dell'iscrizione ממליח è identica a quella che si ritrova nei frammenti provenienti dalla Genizah del Cairo e pubblicati per la prima volta da Zulay ("On the history of the Piyyut in the Land of Israel" Annual of the Schocken Institute for the Study of Hebrew poetry, 5, 1939 in ebraico).

חזיר ממליח משמ שבע עשרה
Hezir, Mamliah diciassettesimo turno sacerdotale.

Per forza di cose deve essere ammissibile anche questa lettura, che infatti viene ritenuta quella più plausibile da Klein nel 1939.

cit. Abramo
CITAZIONE
sulle città della lamentazione nessun problema. Su quelle riportate nell'iscrizione invece si, oltre a Mamliach abbiamo il problema del termine oclà, che non è un nome di città, la città è Arav. "Oclà Arav significa: è stata consumata da Arav" frase adatta al tema della lamentazione, ma assolutamente inadatta ad un elenco dei turni sacerdotali. Nell'iscrizione doveva esserci "Arav" non "Oclà".

Ma adesso sappiamo che poteva esserci anche Oclà oltre ad Arav perché Oclà (Aklah) è l'appellattivo della classe sacerdotale Pethahiah e in queste tavole oltre alla città di residenza della classe sacerdotale veniva indicato, se presente, anche l'appellativo. Per questo motivo ancora una volta Klein prevede nella sua ricostruzione אכלה ערב.

Se si dimostrasse che la ricostruzione di Klein fosse assurda e impossibile allora il frammento di Cesarea sarebbe un falso e il falsario che lo avrebbe realizzato sarebbe smascherato. Ma Klein fu uno dei massimi esperti ebrei in questo campo e dubito che ciò possa essere fatto tanto semplicemente.

Resta il fatto che, con gli elementi che abbiamo a disposizione, mettersi a ipotizzare ricostruzioni diverse (che potrebbero essere centinaia ovviamente, ma tutte prive di senso in questo contesto) lo trovo ridicolo.
 
Top
2 replies since 3/10/2014, 13:46   253 views
  Share